Paroles et traduction Mohammed Rafi - O Meri Mehbooba Mehbooba Mehbooba (From "Dharam Veer")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Meri Mehbooba Mehbooba Mehbooba (From "Dharam Veer")
O My Beloved, Beloved, Beloved (From "Dharam Veer")
ओ
मेरी
महबूबा,
महबूबा,
महबूबा
O
my
beloved,
beloved,
beloved
तुझे
जाना
है
तो
जा,
तेरी
मर्ज़ी
मेरा
क्या
If
you
want
to
leave,
then
go,
it's
your
choice,
what
can
I
do?
पर
देख
तू
जो
रूठ
कर
चली
जाएगी
But
see,
if
you
leave
in
anger
तेरे
साथ
ही
मेरे
मरने
की
ख़बर
जाएगी
News
of
my
death
will
go
along
with
you
ओ
मेरी
महबूबा,
महबूबा,
महबूबा
O
my
beloved,
beloved,
beloved
तुझे
जाना
है
तो
जा,
तेरी
मर्ज़ी
मेरा
क्या
If
you
want
to
leave,
then
go,
it's
your
choice,
what
can
I
do?
पर
देख
तू
जो
रूठ
कर
चली
जाएगी
But
see,
if
you
leave
in
anger
तेरे
साथ
ही
मेरे
मरने
की
ख़बर
जाएगी
News
of
my
death
will
go
along
with
you
ओ
मेरी
महबूबा,
महबूबा,
महबूबा
O
my
beloved,
beloved,
beloved
तुझे
जाना
है
तो
जा,
तेरी
मर्ज़ी
मेरा
क्या
If
you
want
to
leave,
then
go,
it's
your
choice,
what
can
I
do?
तेरी
चाहत
मेरा
चैन
चुराएगी
Your
desire
will
steal
my
peace
तेरी
चाहत
मेरा
चैन
चुराएगी
Your
desire
will
steal
my
peace
लेकिन
तुझको
भी
तो
नींद
ना
आएगी
But
you
too
will
not
sleep
मैं
तो
मर
जाऊँगा
लेकर
नाम
तेरा
I
will
die
taking
your
name
नाम
मगर
कर
जाऊँगा
बदनाम
तेरा
But
I
will
ruin
your
reputation
तौबा-तौबा
फिर
क्या
होगा
Repent-repent,
what
will
happen
then?
के
याद
मेरी
दिल
तेरा
तड़पाएगी
Your
heart
will
yearn
for
me
तेरे
जाते
ही
तेरे
आने
की
ख़बर
आएगी
As
soon
as
you
leave,
news
of
your
return
will
come
ओ
मेरी
महबूबा,
महबूबा,
महबूबा
O
my
beloved,
beloved,
beloved
तुझे
जाना
है
तो
जा,
तेरी
मर्ज़ी
मेरा
क्या
If
you
want
to
leave,
then
go,
it's
your
choice,
what
can
I
do?
जो
भी
हो
मेरी
इस
प्रेम-कहानी
का
Whatever
happens
to
this
love
story
of
mine
जो
भी
हो
मेरी
इस
प्रेम-कहानी
का
Whatever
happens
to
this
love
story
of
mine
पर
क्या
होगा
तेरी
मस्त
जवानी
का
But
what
will
happen
to
your
intoxicating
youth?
आशिक़
हूँ
मैं
तेरे
दिल
में
रहता
हूँ
I
am
your
lover,
I
live
in
your
heart
अपनी
नहीं
मैं
तेरे
दिल
की
कहता
हूँ
I
don't
say
my
own,
I
say
of
your
heart
तौबा-तौबा
फिर
क्या
होगा
Repent-repent,
what
will
happen
then?
के
बाद
में
तू
इक
रोज़
पछताएगी
Afterwards,
you
will
regret
one
day
ये
रुत
प्यार
की
जुदाई
में
ही
गुज़र
जाएगी
This
season
of
love
will
pass
in
separation
ओ
मेरी
महबूबा,
महबूबा,
महबूबा
O
my
beloved,
beloved,
beloved
तुझे
जाना
है
तो
जा,
तेरी
मर्ज़ी
मेरा
क्या
If
you
want
to
leave,
then
go,
it's
your
choice,
what
can
I
do?
दीवाना
मस्ताना
मौसम
आया
है
A
crazy,
intoxicating
season
has
come
दीवाना
मस्ताना
मौसम
आया
है
A
crazy,
intoxicating
season
has
come
ऐसे
में
तूने
दिल
को
धड़काया
है
In
such
a
time,
you
have
made
my
heart
beat
faster
माना
अपनी
जगह
पे
तू
भी
क़ातिल
है
Granted,
you
are
also
a
murderer
in
your
own
right
पर
यारों
से
तेरा
बचना
मुश्किल
है
But
it
is
difficult
for
me
to
avoid
you
तौबा-तौबा
फिर
क्या
होगा
Repent-repent,
what
will
happen
then?
के
प्यार
में
नज़र
जब
टकराएगी
When
our
eyes
meet
in
love
तड़पती
हुई
मेरी
जान
तू
नज़र
आएगी
My
soul
will
appear
before
you,
yearning
ओ
मेरी
महबूबा,
महबूबा,
महबूबा
O
my
beloved,
beloved,
beloved
तुझे
जाना
है
तो
जा,
तेरी
मर्ज़ी
मेरा
क्या
If
you
want
to
leave,
then
go,
it's
your
choice,
what
can
I
do?
पर
देख
तू
जो
रूठ
कर
चली
जाएगी
But
see,
if
you
leave
in
anger
तेरे
साथ
ही
मेरे
मरने
की
ख़बर
जाएगी
News
of
my
death
will
go
along
with
you
ओ
मेरी
महबूबा,
महबूबा,
महबूबा
O
my
beloved,
beloved,
beloved
तुझे
जाना
है
तो
जा,
तेरी
मर्ज़ी
मेरा
क्या
If
you
want
to
leave,
then
go,
it's
your
choice,
what
can
I
do?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Ten Hits
date de sortie
01-01-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.