Mohammed Rafi - Rahi Manwa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohammed Rafi - Rahi Manwa




Rahi Manwa
Rahi Manwa
दुःख हो या सुख
Sorrow or bliss
जब सदा संग रहे ना कोय
When no one remains with you forever
फ़िर दुःख को अपनाईये
Embrace sorrow
के जाए तो दुःख ना होय
So that when it leaves you feel no grief
राही मनवा दुःख की चिंता क्यूँ सताती है
O my heart, why does the worry of sorrow torment you?
दुःख तो अपना साथी है
Sorrow is your companion
सुख है इक छाँव ढलती, आती है, जाती है
Joy is like a fleeting shadow, it comes and goes
दुःख तो अपना साथी है
Sorrow is your companion
दूर है मंजिल दूर सही
The destination is far away, so what?
प्यार हमारा क्या कम है
Is our love less?
पग में काँटे लाख सही
Even if the path is full of thorns
पर ये सहारा क्या कम है
Is this support less?
हमराह तेरे कोई अपना तो है
My love, you have someone here for you
सुख है इक छाँव ढलती...
Joy is like a fleeting shadow...
दुःख हो कोई तब जलते हैं
When there is sorrow we burn
पथ के दीप निगाहों में
The path's lamp burns in our eyes
इतनी बड़ी इस दुनिया की
This world is vast
लंबी अकेली राहों में
Your path is a lonely one
हमराह तेरे कोई अपना तो है
My love, you have someone here for you
सुख है इक छाँव...
Joy is like a shadow...





Writer(s): Traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.