Mohammed Rafi - Takra Gaya Tumse - traduction des paroles en anglais

Takra Gaya Tumse - Mohammed Rafitraduction en anglais




Takra Gaya Tumse
Takra Gaya Tumse
Dil ko huaa tum se pyaar
My heart has fallen in love with you
Ab hai tumhe ikhtiyaar
Now you have the choice
Chaahe banaa do
Make me or break me
Chaahe mitaa do
Whatever you want
Takaraa gaya
My heart has clashed
Tum se dil hi to hai
Only with you
Roye na ye kyo
Why should it cry
Ghaayal hi to hai
When it's been wounded
Takaraa gaya
My heart has clashed
Tum se dil hi to hai
Only with you
Roye na ye kyo
Why should it cry
Ghaayal hi to hai
When it's been wounded
Ghaayal hi to hai
When it's been wounded
Vo pyaar se
Though she treats me with
Nafarat karate hai
Hatred and disdain
Ham hai ke unhi
Still I am crazy
Par marate hai
And I worship her
Vo pyaar se
Though she treats me with
Nafarat karate hai
Hatred and disdain
Ham hai ke unhi
Still I am crazy
Par marate hai
And I worship her
Ab kaise nibhe
How can I survive
Mushkil hi to hai
When it's so hard
Ab kaise nibhe
How can I survive
Mushkil hi to hai
When it's so hard
Takaraa gaya
My heart has clashed
Tum se dil hi to hai
Only with you
Roye na ye kyo
Why should it cry
Ghaayal hi to hai
When it's been wounded
Ghaayal hi to hai
When it's been wounded
Bedard ko ai dil
O heartless one, my heart
Yaad na kar
Forgets you not
Tadape jaa yun
Tortured and tormented
Hi fariyaad na kar
It cries, but does not plead
Bedard ko ai dil
O heartless one, my heart
Yaad na kar
Forgets you not
Tadape jaa yun
Tortured and tormented
Hi fariyaad na kar
It cries, but does not plead
Kyo raham kare
Why should she show mercy
Qaatil hi to hai
When she's a killer
Kyo raham kare
Why should she show mercy
Qaatil hi to hai
When she's a killer
Takaraa gaya
My heart has clashed
Tum se dil hi to hai
Only with you
Roye na ye kyo
Why should it cry
Ghaayal hi to hai
When it's been wounded
Ghaayal hi to hai.
When it's been wounded.





Writer(s): Shakeel Badayuni, Naushad Naushad


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.