Mohammed Rafi - Teri Azadi Di Shamna (From "Udeekan") - traduction des paroles en allemand




Teri Azadi Di Shamna (From "Udeekan")
Die Flamme deiner Freiheit (Aus "Udeekan")
تیری آزادی دی شمع نو ہے خطرہ ساتھیا
Die Flamme deiner Freiheit ist in Gefahr, Kamerad
وار دے اپنے لہو دا قطرہ قطرہ ساتھیا
Opfere jeden einzelnen Tropfen deines Blutes, Kamerad
تیرا جسم دیش دا تیری جان دیش دی
Dein Körper gehört dem Land, dein Leben gehört dem Land
تو موت نال کھیڈ کے بچا لے آن دیش دی
Spiele mit dem Tod und rette die Ehre des Landes
تیرا جسم دیش دا تیری جان دیش دی
Dein Körper gehört dem Land, dein Leben gehört dem Land
تو موت نال کھیڈ کے بچا لے آن دیش دی
Spiele mit dem Tod und rette die Ehre des Landes
تیرا جسم دیش دا
Dein Körper gehört dem Land
شان تے امن دے دشمن لٹرے آگۓ
Die Feinde von Ruhm und Frieden, die Plünderer, sind gekommen
سر تلی تے رکھ لوے ہن بچا بچا دیش دا
Nun soll jedes Kind des Landes sein Leben riskieren
بچا بچا دیش دا
Jedes Kind des Landes
نو جواناں خون دے دریاواں دا منہ موڑ دے
Oh Jugendlicher, wende den Lauf der Blutflüsse ab
جے تیرے سینے دے وچ ہے پیار سچا دیش دا
Wenn in deiner Brust wahre Liebe für das Land ist
پیار سچا دیش دا
Wahre Liebe für das Land
نہ ہووے کوئ بستی ویران کوئ دیش دی
Kein Dorf des Landes soll verlassen sein
تیرا جسم دیش دا تیری جان دیش دی
Dein Körper gehört dem Land, dein Leben gehört dem Land
تو موت نال کھیڈ کے بچا لے آن دیش دی
Spiele mit dem Tod und rette die Ehre des Landes
تیرا جسم دیش دا
Dein Körper gehört dem Land
لے کے اپنے دل دے وچ اک جوش تے اک ولولہ
Mit Leidenschaft und Begeisterung im Herzen
ویریاں دے حوصلے نوں آزما کے ویکھ لے
Stelle den Mut der Feinde auf die Probe
آگیا اے وقت شیرا دیش لئ تے قوم لئ
Die Zeit ist gekommen, Löwe, für das Land und für die Nation
سر کٹا کے ویکھ لے تو سر لٹا کے ویکھ لے
Sei bereit, deinen Kopf zu opfern, sei bereit, dein Leben hinzugeben
سر لٹا کے ویکھ لے
Sei bereit, dein Leben hinzugeben
نہ لے جاۓ کوئ کھو کے اے مسکان اس دیش دی
Lass niemanden das Lächeln dieses Landes rauben
تیرا جسم دیش دا تیری جان دیش دی
Dein Körper gehört dem Land, dein Leben gehört dem Land
تو موت نال کھیڈ کے بچا لے آن دیش دی
Spiele mit dem Tod und rette die Ehre des Landes
تیرا جسم دیش دا تیری جان دیش دی
Dein Körper gehört dem Land, dein Leben gehört dem Land
تو موت نال کھیڈ کے بچا لے آن دیش دی
Spiele mit dem Tod und rette die Ehre des Landes
بچا لے آن دیش دی بچا لے آن دیش دی
Rette die Ehre des Landes, rette die Ehre des Landes





Writer(s): Sapan Jagmohan, Naqsh Lyallpuri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.