Paroles et traduction Mohammed Rafi - Tumne Mujhe Dekha Hokar Meherban
Tumne Mujhe Dekha Hokar Meherban
Tumne Mujhe Dekha Hokar Meherban
तुमने
मुझे
देखा
हो
कर
मेहरबां
When
you
looked
at
me
so
gently,
रुक
गई
ये
ज़मीं,
थम
गया
आसमां
The
earth
stood
still,
the
sky
stopped
जान-ए-मन,
जान-ए-जाँ
Darling
of
my
heart,
love
of
my
life
तुमने
मुझे
देखा
हो
कर
मेहरबां
When
you
looked
at
me
so
gently,
रुक
गई
ये
ज़मीं,
थम
गया
आसमां
The
earth
stood
still,
the
sky
stopped
जान-ए-मन,
जान-ए-जाँ
तुमने
मुझे
देखा
Darling
of
my
heart,
love
of
my
life,
you
saw
me
कहीं
दर्द
के
सहरा
में
Lost
in
the
wilderness
of
pain,
रुकते
चलते
होते
Stumbling
and
falling,
इन
होठों
की
हसरत
में
In
the
longing
of
these
lips,
तपते
जलते
होते
Scorched
and
burning,
मेहरबां
हो
गई
जुल्फ
की
बदलियाँ
The
clouds
of
your
hair
became
gentle
जान-ए-मन,
जान-ए-जाँ
Darling
of
my
heart,
love
of
my
life
तुमने
मुझे
देखा
हो
कर
मेहरबां
When
you
looked
at
me
so
gently,
रुक
गई
ये
ज़मीं,
थम
गया
आसमां
The
earth
stood
still,
the
sky
stopped
जान-ए-मन,
जान-ए-जाँ
तुमने
मुझे
देखा
Darling
of
my
heart,
love
of
my
life,
you
saw
me
लेकर
ये
हसीं
जलवे
Bringing
this
beautiful
radiance,
तुम
भी
न
कहाँ
पहुँचे
Where
did
you
not
reach?
आख़िर
को
मेरे
दिल
तक
Finally,
to
my
heart
कदमों
के
निशां
पहुँचे
The
footsteps
arrived,
ख़तम
से
हो
गये
रास्ते
सब
यहाँ
All
the
paths
ended
here
जान-ए-मन,
जान-ए-जाँ
Darling
of
my
heart,
love
of
my
life
तुमने
मुझे
देखा
हो
कर
मेहरबां
When
you
looked
at
me
so
gently,
रुक
गई
ये
ज़मीं,
थम
गया
आसमां
The
earth
stood
still,
the
sky
stopped
जान-ए-मन,
जान-ए-जाँ
Darling
of
my
heart,
love
of
my
life
तुमने
मुझे
देखा
हो
कर
मेहरबां
When
you
looked
at
me
so
gently,
रुक
गई
ये
ज़मीं,
थम
गया
आसमां
The
earth
stood
still,
the
sky
stopped
जान-ए-मन,
जान-ए-जाँ
तुमने
मुझे
देखा
Darling
of
my
heart,
love
of
my
life,
you
saw
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SULTANPURI MAJROOH, MAJROOH SULTANPURI, RAHUL DEV BURMAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.