Mohsen Chavoshi - Hamsayeh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohsen Chavoshi - Hamsayeh




Hamsayeh
Neighbor
دریا واسه کشتیای بی سرنشین جا نداره
The sea has no room for abandoned ships
پس من چرا غرق بودم تهران که دریا نداره
So why did I drown in Tehran where there is no sea?
این گوشه از شهر امنه من سعی کردم نمیرم
This corner of the city is safe, I tried and I won’t die
اینقدر نمیرم که آخر این گوشه پهلو بگیرم
I won’t die so much that eventually I’ll anchor in this corner
تو سالها سرنشین این گوشه از شهر بودی
For years you were the passenger of this corner of the city
اما با من که همیشه همسایهتم قهر بودی
But you always kept your distance from me who was always your neighbor
آرامش قبل طوفان، ابروی اون روی ماهه
The calm before the storm, the eyebrows of that moon-faced one
اخمت به من گفت هر شب طوفان سختی تو راهه
Your frown told me every night that a strong storm was on its way
چند روز، چند سال ، چند قرن
A few days, a few years, a few centuries
از رد پامون گذشته
Has passed since our footprints
قلبم به عمر یه تاریخ
My heart as old as history
از این خیابون گذشته
Has passed from this street
قلبم مثه گوش ماهی با موج موهات رفیقه
My heart like a seashell, is friends with the waves of your hair
عشق من این تنگ کوچیک ، کوچیکه اما عمیقه
My love, this small aquarium is small, but it’s deep
دریا واسه کشتیای بی سرنشین جا نداره
The sea has no room for abandoned ships
پس من چرا غرق بودم تهران که دریا نداره
So why did I drown in Tehran where there is no sea?
هرجا پیت رفته بودم، دلتنگ برگشته بودم
Wherever my foot went, I returned feeling homesick
آشفته و خسته انگار از جنگ برگشته بودم
Restless and tired like I had returned from war
من خوب بودم تا این شهر با خشکسالیش بدم کرد
I was fine until this city and its drought ruined me
خوب شد خدا رحم کرد و عشق تو دریازدهام کرد
It’s good that God showed mercy, and your love made me a sea
دریا واسه کشتیای بی سرنشین جا نداره
The sea has no room for abandoned ships
پس من چرا غرق بودم تهران که دریا نداره
So why did I drown in Tehran where there is no sea?
دریا واسه کشتیای بی سرنشین جا نداره
The sea has no room for abandoned ships
پس من چرا غرق بودم تهران که دریا نداره
So why did I drown in Tehran where there is no sea?
دریا واسه کشتیای بی سرنشین جا نداره
The sea has no room for abandoned ships
پس من چرا غرق بودم تهران که دریا نداره
So why did I drown in Tehran where there is no sea?





Writer(s): Mohsen Chavoshi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.