Mohsen Chavoshi - Hamsayeh - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mohsen Chavoshi - Hamsayeh




Hamsayeh
Сосед
دریا واسه کشتیای بی سرنشین جا نداره
Море не вмещает пустых кораблей,
پس من چرا غرق بودم تهران که دریا نداره
Так почему же я тонул в Тегеране, где нет моря?
این گوشه از شهر امنه من سعی کردم نمیرم
Этот уголок города безопасен, я старался не уходить,
اینقدر نمیرم که آخر این گوشه پهلو بگیرم
Так долго не уходить, чтобы наконец обрести покой в этом уголке.
تو سالها سرنشین این گوشه از شهر بودی
Ты годами жила в этом уголке города,
اما با من که همیشه همسایهتم قهر بودی
Но ты всегда сердилась на меня, своего соседа.
آرامش قبل طوفان، ابروی اون روی ماهه
Затишье перед бурей, изгиб твоей прекрасной брови,
اخمت به من گفت هر شب طوفان سختی تو راهه
Твой хмурый взгляд каждую ночь говорил мне, что грядёт сильная буря.
چند روز، چند سال ، چند قرن
Сколько дней, сколько лет, сколько веков
از رد پامون گذشته
Прошло по нашим следам.
قلبم به عمر یه تاریخ
Моё сердце, возрастом с целую историю,
از این خیابون گذشته
Прошло по этой улице.
قلبم مثه گوش ماهی با موج موهات رفیقه
Моё сердце, словно ракушка, дружит с волнами твоих волос,
عشق من این تنگ کوچیک ، کوچیکه اما عمیقه
Моя любовь этот маленький аквариум, маленький, но глубокий.
دریا واسه کشتیای بی سرنشین جا نداره
Море не вмещает пустых кораблей,
پس من چرا غرق بودم تهران که دریا نداره
Так почему же я тонул в Тегеране, где нет моря?
هرجا پیت رفته بودم، دلتنگ برگشته بودم
Куда бы я ни уходил, я возвращался с тоской,
آشفته و خسته انگار از جنگ برگشته بودم
Смятением и усталостью, словно возвращался с войны.
من خوب بودم تا این شهر با خشکسالیش بدم کرد
Мне было хорошо, пока этот город со своей засухой не сделал мне плохо,
خوب شد خدا رحم کرد و عشق تو دریازدهام کرد
Хорошо, что Бог смилостивился, и твоя любовь стала моим морем.
دریا واسه کشتیای بی سرنشین جا نداره
Море не вмещает пустых кораблей,
پس من چرا غرق بودم تهران که دریا نداره
Так почему же я тонул в Тегеране, где нет моря?
دریا واسه کشتیای بی سرنشین جا نداره
Море не вмещает пустых кораблей,
پس من چرا غرق بودم تهران که دریا نداره
Так почему же я тонул в Тегеране, где нет моря?
دریا واسه کشتیای بی سرنشین جا نداره
Море не вмещает пустых кораблей,
پس من چرا غرق بودم تهران که دریا نداره
Так почему же я тонул в Тегеране, где нет моря?





Writer(s): Mohsen Chavoshi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.