Mohsen Chavoshi feat. Behrooz Saffarian - My Heart - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohsen Chavoshi feat. Behrooz Saffarian - My Heart




My Heart
My Heart
قصد جفاها نکنی ، ور بکنی با دل من
You wouldn't intend to hurt me, but if you do, my heart...
وا دل من وا دل من ، وا دل من وا دل من
Oh, my heart, oh my heart, oh my heart, oh my heart
قصد کنی بر تن من ، شاد شود دشمن من
If you aim to hurt me, my enemy will rejoice
وانگه از این خسته شود یا دل تو یا دل من
And then, from this weariness, either your heart or mine will tire
واله و شیدا دل من ، بی سر و بی پا دل من
My heart is enamored and passionate, headless and footless
وقت سحر ها دل من ، رفته به هرجا دل
At the time of dawn, my heart, it goes everywhere
مرده و زنده دل من ، گریه و خنده دل من
My heart is both dead and alive, crying and laughing
خواجه و بنده دل من ، از تو چو دریا دل من
My heart is both master and slave, like a vast ocean from you
بیخود و مجنون دل من ، خانه ی پر خون دل من
My heart is senseless and mad, a house filled with blood
ساکن و گردون دل ، من فوق ثریا دل من
My heart is both settled and wandering, above the Pleiades
سوخته و لاغر تو ، در طلب گوهر تو
You, burned and thin, in search of your gem
آمده و خیمه زده بر لب دریا دل من
Have come and pitched your tent on the shores of my heart's sea
بیخود و مجنون دل من ، خانه ی پر خون دل من
My heart is senseless and mad, a house filled with blood
ساکن و گردون دل من ، فوق ثریا دل من
My heart is both settled and wandering, above the Pleiades
سوخته و لاغر تو در طلب گوهر تو
You, burned and thin, in search of your gem
آمده و خیمه زده بر لب دریا دل من
Have come and pitched your tent on the shores of my heart's sea
ای شده از جفای تو جانب چرخ دود من
Oh, from your cruelty, my smoke has risen towards the heavens
جور مکن که بشنود شاد شود حسود من
Do not be cruel, for my envious one will hear and rejoice
بیش مکن تو دود را ، شاد مکن حسود را
Do not increase the smoke, do not make the envious one happy
به که چه شاد می شود از طلف وجود من
Who is it that would be happy from the sacrifice of my being?
تلخ مکن امید من ای شکر سپید من
Do not embitter my hope, oh my white sugar
تا نبرم ز دست تو پیرهن کبود من
So that I may not take from your hand my bruised garment
دلبر و یار من توئی رونق کار من تویی
You are my beloved and friend, the prosperity of my work
باغ و بهار من تویی بهر تو بود بودنم
You are my garden and spring, for you is my existence
بیخود و مجنون دل من ، خانه ی پر خون دل من
My heart is senseless and mad, a house filled with blood
ساکن و گردون دل من ، فوق ثریا دل من
My heart is both settled and wandering, above the Pleiades
سوخته و لاغر تو در طلب گوهر تو
You, burned and thin, in search of your gem
آمده و خیمه زده بر لب دریا دل من
Have come and pitched your tent on the shores of my heart's sea
بیخود و مجنون دل من ، خانه ی پر خون دل من
My heart is senseless and mad, a house filled with blood
ساکن و گردون دل من فوق ثریا دل من
My heart is both settled and wandering, above the Pleiades
سوخته و لاغر تو در طلب گوهر تو
You, burned and thin, in search of your gem
آمده و خیمه زده بر لب دریا دل من
Have come and pitched your tent on the shores of my heart's sea






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.