Mohsen Chavoshi feat. Farzad - Nafas Borideh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohsen Chavoshi feat. Farzad - Nafas Borideh




Nafas Borideh
Nafas Borideh (Shallow Breath)
به تو گفتم قبل رفتنت اگه نباشی یک روز می میرم از پا می یفتم
I told you before you left, if you weren't here one day, I would die, I would fall from my feet.
به تو گفتم خودمو می کشم و پر می زنم تو اسمونا
I told you I would kill myself and fly in the skies.
بگو گفتم یا نگفتم، بگو گفتم یا نگفتم
Tell me, did I say it or not, tell me, did I say it or not?
به تو گفتم زنده ام با نفس خیال چشمات
I told you, I am alive with the breath of the imagination of your eyes.
چشاتم تنهام گذاشتن
Your eyes also left me alone.
حالا من موندم و اشک و بغض و اه و عکس پاره تو و من
Now I am left with tears, a lump in my throat, sighs, and a torn picture of you and me.
بگو گفتم یا نگفتم، بگو گفتم یا نگفتم
Tell me, did I say it or not, tell me, did I say it or not?
مگه بهت نگفته بودم، بی تو روزگار من تیره و تاره
Didn't I tell you, without you my days are dark and gloomy?
حالا یادگار من بعد سفر کردن تو طناب داره
Now, after your departure, my only keepsake is a rope.
دیگه جون نداره دستام اخر قصه رسیده
My hands have no strength left, the end of the story has arrived.
عطر تو مثل نفس بود واسه این نفس بریده
Your scent was like a breath for this shallow breath.
به تو گفتم قبل رفتنت اگه نباشی یک روز می میرم از پا می یفتم
I told you before you left, if you weren't here one day, I would die, I would fall from my feet.
به تو گفتم خودمو می کشم و پر می زنم تو اسمونا
I told you I would kill myself and fly in the skies.
بگو گفتم یا نگفتم، بگو گفتم یا نگفتم
Tell me, did I say it or not, tell me, did I say it or not?
به تو گفتم زنده ام با نفس خیال چشمات
I told you, I am alive with the breath of the imagination of your eyes.
چشاتم تنهام گذاشتن
Your eyes also left me alone.
حالا من موندم و اشک و بغض و اه و عکس پاره تو و من
Now I am left with tears, a lump in my throat, sighs, and a torn picture of you and me.
بگو گفتم یا نگفتم، بگو گفتم یا نگفتم
Tell me, did I say it or not, tell me, did I say it or not?
مگه بهت نگفته بودم، بی تو روزگار من تیره و تاره
Didn't I tell you, without you my days are dark and gloomy?
حالا یادگار من بعد سفر کردن تو طناب داره
Now, after your departure, my only keepsake is a rope.
دیگه جون نداره دستام اخر قصه رسیده
My hands have no strength left, the end of the story has arrived.
عطر تو مثل نفس بود واسه این نفس بریده
Your scent was like a breath for this shallow breath.
مگه بهت نگفته بودم، بی تو روزگار من تیره و تاره
Didn't I tell you, without you my days are dark and gloomy?
حالا یادگار من بعد سفر کردن تو طناب داره
Now, after your departure, my only keepsake is a rope.
دیگه جون نداره دستام اخر قصه رسیده
My hands have no strength left, the end of the story has arrived.
عطر تو مثل نفس بود واسه این نفس بریده
Your scent was like a breath for this shallow breath.
مگه بهت نگفته بودم، بی تو روزگار من تیره و تاره
Didn't I tell you, without you my days are dark and gloomy?
حالا یادگار من بعد سفر کردن تو طناب داره
Now, after your departure, my only keepsake is a rope.
دیگه جون نداره دستام اخر قصه رسیده
My hands have no strength left, the end of the story has arrived.
عطر تو مثل نفس بود واسه این نفس بریده
Your scent was like a breath for this shallow breath.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.