Paroles et traduction Mohsen Chavoshi feat. Sina Hejazi - Khalije Irani
Khalije Irani
Persian Gulf
تیغیم
و
می
بریم
، رعدیم
و
می
غریم
We
are
swords
and
we
cut,
we
are
thunder
and
we
roar,
فریادمون
پشته
، کوهو
تکون
میده
Our
shout
is
a
mountain,
it
shakes
the
mountains.
از
جار
و
جنجال
، دشمن
نمی
ترسیم
From
the
noise
and
uproar,
we
do
not
fear
the
enemy,
این
خاک
خیلی
از
، این
بازی
ها
دیده
This
land
has
seen
many
of
these
games.
خون
عزیزامون
، دریاست
ای
دنیا
The
blood
of
our
loved
ones
is
the
sea,
oh
world,
طوفان
ترین
دریا
، با
ماست
ای
دنیا
The
stormiest
sea
is
with
us,
oh
world.
سبز
و
سفید
و
سرخ
، آباد
و
آزاده
Green,
white,
and
red,
prosperous
and
free,
تا
هست
این
پرچم
، بالاست
ای
دنیا
As
long
as
this
flag
exists,
it
flies
high,
oh
world.
خلیج
ایرانی
، آبیه
آزاده
The
Persian
Gulf,
the
blue
and
free,
یه
ملت
عاشق
، پشت
تو
وایستاده
A
nation
in
love
stands
behind
you.
برای
داشتن
تو
، دنیا
اگه
جمع
شه
To
have
you,
if
the
world
gathers,
فک
کن
اجازه
بدیم
، یه
مو
ازت
کم
شه
Imagine
us
letting
a
single
hair
of
yours
be
lost.
هر
آدمی
تو
دنیا
، یه
تیکه
خاک
ماله
اونه
Every
person
in
the
world
has
a
piece
of
land
that
is
theirs,
عاشق
آب
و
خاکشه
، خاک
من
ایرونه
They
are
in
love
with
their
land
and
water,
my
land
is
Iran.
کوچولو
جلوتر
نیا
، این
گربه
بی
رقیبه
Don't
come
any
closer,
little
one,
this
cat
is
unmatched,
این
گربه
استخرش
واسه
تو
، زیادی
عمیقه
This
cat's
pool
is
too
deep
for
you.
ماها
دستامون
تو
دست
همه
، شما
دستاتون
تو
نفته
Our
hands
are
in
everyone's
hands,
yours
are
in
oil,
کوچولو
شیطونی
بسه
دیگه
، انگاری
یادتون
رفته
Enough
with
the
mischief,
little
one,
it
seems
you
have
forgotten.
این
گربه
خوابه
ولی
اگه
، بیدار
شه
می
غره
This
cat
is
asleep,
but
if
it
wakes
up,
it
will
roar,
شیطونی
کنی
یهو
دیدی
، گوشتونو
می
بره
If
you
misbehave,
you
might
suddenly
find
your
ears
cut
off.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): mohsen chavoshi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.