Mohsen Chavoshi feat. Sina Hejazi - Khalije Irani - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohsen Chavoshi feat. Sina Hejazi - Khalije Irani




Khalije Irani
Persian Gulf
تیغیم و می بریم ، رعدیم و می غریم
We are swords and we cut, we are thunder and we roar,
فریادمون پشته ، کوهو تکون میده
Our shout is a mountain, it shakes the mountains.
از جار و جنجال ، دشمن نمی ترسیم
From the noise and uproar, we do not fear the enemy,
این خاک خیلی از ، این بازی ها دیده
This land has seen many of these games.
خون عزیزامون ، دریاست ای دنیا
The blood of our loved ones is the sea, oh world,
طوفان ترین دریا ، با ماست ای دنیا
The stormiest sea is with us, oh world.
سبز و سفید و سرخ ، آباد و آزاده
Green, white, and red, prosperous and free,
تا هست این پرچم ، بالاست ای دنیا
As long as this flag exists, it flies high, oh world.
خلیج ایرانی ، آبیه آزاده
The Persian Gulf, the blue and free,
یه ملت عاشق ، پشت تو وایستاده
A nation in love stands behind you.
برای داشتن تو ، دنیا اگه جمع شه
To have you, if the world gathers,
فک کن اجازه بدیم ، یه مو ازت کم شه
Imagine us letting a single hair of yours be lost.
هر آدمی تو دنیا ، یه تیکه خاک ماله اونه
Every person in the world has a piece of land that is theirs,
عاشق آب و خاکشه ، خاک من ایرونه
They are in love with their land and water, my land is Iran.
کوچولو جلوتر نیا ، این گربه بی رقیبه
Don't come any closer, little one, this cat is unmatched,
این گربه استخرش واسه تو ، زیادی عمیقه
This cat's pool is too deep for you.
ماها دستامون تو دست همه ، شما دستاتون تو نفته
Our hands are in everyone's hands, yours are in oil,
کوچولو شیطونی بسه دیگه ، انگاری یادتون رفته
Enough with the mischief, little one, it seems you have forgotten.
این گربه خوابه ولی اگه ، بیدار شه می غره
This cat is asleep, but if it wakes up, it will roar,
شیطونی کنی یهو دیدی ، گوشتونو می بره
If you misbehave, you might suddenly find your ears cut off.





Writer(s): mohsen chavoshi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.