Mohsen Chavoshi - Akharin Autobus (The Last Bus) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohsen Chavoshi - Akharin Autobus (The Last Bus)




Akharin Autobus (The Last Bus)
Akharin Autobus (The Last Bus)
اوج گرفتی و من قفس شدم از تو
You soared high, and I became your cage,
حسرت آزادی وبال بالم شد
The yearning for freedom became a burden on my wings.
یه روز دیدمتو تازه شدم از نو
Once I saw you, I was reborn,
یه روز از تو گذشت هزار سالم شد
The day you left, a thousand years passed in my life.
سکوته تو مثله یه راز سر بسته
Your silence is like a tightly kept secret,
بین تولد و مرگ شناورم میکرد
It kept me suspended between birth and death.
نفس کشیدن تو قوطی در بسته
Breathing in a sealed jar,
از این که پروانه م مکدرم میکرد
My wings were getting tarnished.
دست که میبردی به کوله بار سفر
As you reached for your bags,
دخیل میبستم به دستگیره در
I clung to the door handle.
دخیل میبستم به جاده های عبوس
I prayed to the gloomy roads,
دخیل میبستم به آخرین اتوبوس
I prayed to the last bus.
دست که میبردی به کوله بار سفر
As you reached for your bags,
دخیل میبستم به دستگیره در
I clung to the door handle.
دخیل میبستم به جاده های عبوس
I prayed to the gloomy roads,
دخیل میبستم به اخرین اتوبوس
I prayed to the last bus.
اونقداهم میگن دلت بزرگ نبود
They say your heart is not generous,
دلت یه زندونه یه چاردیواری
Your heart is a prison, a fortress.
تصورم از تو دود هوا شد رفت
My image of you vanished into smoke,
تا هی سقوط کنم به زیر سیگاری
Until I fell into an ashtray.
صعود میکردم به قله چشمات
I climbed the mountains of your eyes,
سقوط میکردم مهم نبود برات
I fell, but it didn't matter to you.
دلم میخواست که تو رو حبس کنم تو صدام
I wanted to imprison you in my voice,
هیچکی به غیر از تو مهم نبود برام
No one else mattered to me but you.
چشم که مینداختی به آینه و چمدون
When you looked into the mirror and your suitcase,
پناه میبردم به کوچه و بارون
I took refuge in the streets and rain.
چشم که میبستی به بی پناهی من
When you closed your eyes to my helplessness,
پناه میبردم به ناامید شدن
I took refuge in despair.
دست که میبردی به کوله بار سفر
As you reached for your bags,
دخیل میبستم به دستگیره در
I clung to the door handle.
دخیل میبستم به جاده های عبوس
I prayed to the gloomy roads,
دخیل میبستم به اخرین اتوبوس
I prayed to the last bus.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.