Paroles et traduction Mohsen Chavoshi - Bigharar
دوباره
وقتشه
جنون
بگیرم
It's
time
for
madness
to
take
hold
again,
قرار
مادرارو
زبون
بگیرن
For
mothers'
appointments
to
be
made,
صدا
زدن
دوباره
مادرارو
Calling
out
for
mothers
once
more,
عکس
بیارن
استخون
بگیرن
Bringing
photos,
receiving
bones.
صدا
زدن
که
بعد
از
این
همه
سال
Calling
out
so
that
after
all
these
years,
دوباره
داغ
بچشو
ببینه
They
may
see
the
pain
of
their
child
again,
یدست
لباسشو
بدن
به
دستش
Handing
them
a
set
of
clothes,
بگن
تموم
بچتون
همینه
Saying,
"This
is
all
that's
left
of
your
child."
این
مادرا
تمامشون
یه
عمره
These
mothers,
all
their
lives,
از
بچه
هاشون
یه
نشون
ندارن
Have
had
no
trace
of
their
children,
دوباره
اومدن
به
این
هوا
که
They've
come
again
in
this
weather
to,
قبول
کنن
دگه
جوون
ندارن
Accept
that
they
no
longer
have
their
young
ones.
از
ما
یکیمون
از
خودش
نپرسین
Don't
ask
any
of
us,
از
این
همه
جوون
چرا
نشون
نیست
Why
there's
no
sign
of
so
many
young
men,
چجوری
خونشون
و
پیدا
کنن
How
can
they
find
their
homes,
وقتی
پلاکشون
و
یادشون
نیست
When
they
don't
remember
their
dog
tags?
دوباره
وقتشه
جنون
بگیریم
It's
time
for
madness
to
take
hold
again,
برای
مادرا
زبون
بگیریم
To
speak
up
for
the
mothers,
بریم
تو
صف
به
جای
بچه
هاشون
Let's
stand
in
line
in
place
of
their
children,
سه
چار
تا
استخون
بگیریم
And
receive
a
few
bones.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): mohsen chavoshi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.