Paroles et traduction Mohsen Chavoshi - Delbar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بستد
دل
و
دین
از
من،
She
stole
my
heart
and
faith,
از
من
دل
و
دین
بستد
Took
both
my
heart
and
faith
away
کافر
نکند
چندین،
An
infidel
wouldn't
do
this
much,
چندین
نکند
کافر
This
much
an
infidel
wouldn't
sway
دو
رخ
چو
قمر
دارد،
With
a
face
like
the
moon
she
holds,
دارد
چو
قمر
دو
رخ
Like
the
moon,
her
face
does
portray
عنبر
ز
قمر
رسته،
Amber
fragrance
from
the
moon
has
sprung,
رسته
ز
قمر
عنبر
From
the
moon,
amber
scents
do
stray
چشمش
ببرد
دلها،
Her
eyes
steal
hearts
with
a
glance,
دلها
ببرد
چشمش
Hearts
are
captivated
by
her
sway
باور
نکند
خلق
آن،
People
can't
believe
such
beauty,
خلق
آن
نکند
باور
Such
beauty,
people
can't
convey
حیران
شده
و
عاجز،
Bewildered
and
helpless
I
stand,
عاجز
شده
و
حیران
Helpless
and
bewildered
I
stay
بتگر
ز
رخش
چون
بت،
The
idol-maker,
like
an
idol,
by
her
face,
چون
بت
ز
رخش
بتگر
Like
an
idol,
by
her
face,
the
idol-maker
sways
دلبر
صنمی
شیرین،
Beloved,
a
sweet
idol
so
fair,
شیرین
صنمی
دلبر
A
sweet
idol
so
fair,
my
beloved
portrays
آذر
به
دلم
برزد،
Fire
she
ignites
within
my
heart,
برزد
به
دلم
آذر
Within
my
heart,
a
fire
she
sways
عاشق
شدهام
بر
وی،
I
have
fallen
in
love
with
her,
بر
وی
شدهام
عاشق
With
her,
I
have
fallen
in
love's
maze
یکسر
دل
من
او
برد،
She
has
taken
my
heart
completely,
برد
او
دل
من
یکسر
Completely,
she
has
taken
my
heart
away
دلبر
صنمی
شیرین،
Beloved,
a
sweet
idol
so
fair,
شیرین
صنمی
دلبر
A
sweet
idol
so
fair,
my
beloved
portrays
آذر
به
دلم
برزد،
Fire
she
ignites
within
my
heart,
برزد
به
دلم
آذر
Within
my
heart,
a
fire
she
sways
عاشق
شدهام
بر
وی،
I
have
fallen
in
love
with
her,
بر
وی
شدهام
عاشق
With
her,
I
have
fallen
in
love's
maze
یکسر
دل
من
او
برد،
She
has
taken
my
heart
completely,
برد
او
دل
من
یکسر
Completely,
she
has
taken
my
heart
away
نالم
ز
رخش
دایم،
I
lament
her
beauty
constantly,
دایم
ز
رخش
نالم
Constantly,
her
beauty
makes
me
sway
داور
ندهد
دادم،
The
judge
won't
grant
me
justice,
دادم
ندهد
داور
Justice,
the
judge
won't
convey
مسته
صنما
چندین،
Oh,
intoxicated
idol
so
fair,
چندین
صنما
مسته
So
fair,
oh
intoxicated
idol,
I
say
می
خور
به
طرب
با
من،
Drink
wine
with
me
in
merriment,
با
من
به
طرب
می
خور
In
merriment,
drink
wine
with
me
today
منت
به
سرم
بر
نه،
Don't
burden
me
with
your
favor,
بر
نه
به
سرم
منت
With
your
favor,
don't
burden
me,
I
pray
ساغر
به
کفم
بر
نه،
Don't
raise
the
cup
to
my
lips,
بر
نه
به
کفم
ساغر
To
my
lips,
the
cup,
don't
raise,
I
say
رفته
به
سفر
یارم،
My
beloved
has
gone
on
a
journey,
یارم
به
سفر
رفته
On
a
journey,
my
beloved
went
away
ایدر
چه
کنم
تنها؟
What
shall
I
do
here
alone?
تنها
چه
کنم
ایدر؟
Alone,
what
shall
I
do,
I
pray?
دلبر
صنمی
شیرین،
Beloved,
a
sweet
idol
so
fair,
شیرین
صنمی
دلبر
A
sweet
idol
so
fair,
my
beloved
portrays
آذر
به
دلم
بر
نه،
Don't
ignite
the
fire
within
my
heart,
بر
نه
به
دلم
آذر
Within
my
heart,
the
fire,
don't
raise,
I
say
عاشق
شدهام
بر
وی،
I
have
fallen
in
love
with
her,
بر
وی
شدهام
عاشق
With
her,
I
have
fallen
in
love's
maze
یکسر
دل
من
او
برد،
She
has
taken
my
heart
completely,
برد
او
دل
من
یکسر
Completely,
she
has
taken
my
heart
away
دلبر
صنمی
شیرین،
Beloved,
a
sweet
idol
so
fair,
شیرین
صنمی
دلبر
A
sweet
idol
so
fair,
my
beloved
portrays
آذر
به
دلم
برزد،
Fire
she
ignites
within
my
heart,
برزد
به
دلم
آذر
Within
my
heart,
a
fire
she
sways
عاشق
شدهام
بر
وی،
I
have
fallen
in
love
with
her,
بر
وی
شدهام
عاشق
With
her,
I
have
fallen
in
love's
maze
یکسر
دل
من
او
برد،
She
has
taken
my
heart
completely,
برد
او
دل
من
یکسر
Completely,
she
has
taken
my
heart
away
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Shahrzad
date de sortie
05-04-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.