Mohsen Chavoshi - Delbar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohsen Chavoshi - Delbar




Delbar
Beloved
بستد دل و دین از من،
She stole my heart and faith,
از من دل و دین بستد
Took both my heart and faith away
کافر نکند چندین،
An infidel wouldn't do this much,
چندین نکند کافر
This much an infidel wouldn't sway
دو رخ چو قمر دارد،
With a face like the moon she holds,
دارد چو قمر دو رخ
Like the moon, her face does portray
عنبر ز قمر رسته،
Amber fragrance from the moon has sprung,
رسته ز قمر عنبر
From the moon, amber scents do stray
چشمش ببرد دلها،
Her eyes steal hearts with a glance,
دلها ببرد چشمش
Hearts are captivated by her sway
باور نکند خلق آن،
People can't believe such beauty,
خلق آن نکند باور
Such beauty, people can't convey
حیران شده و عاجز،
Bewildered and helpless I stand,
عاجز شده و حیران
Helpless and bewildered I stay
بتگر ز رخش چون بت،
The idol-maker, like an idol, by her face,
چون بت ز رخش بتگر
Like an idol, by her face, the idol-maker sways
دلبر صنمی شیرین،
Beloved, a sweet idol so fair,
شیرین صنمی دلبر
A sweet idol so fair, my beloved portrays
آذر به دلم برزد،
Fire she ignites within my heart,
برزد به دلم آذر
Within my heart, a fire she sways
عاشق شدهام بر وی،
I have fallen in love with her,
بر وی شدهام عاشق
With her, I have fallen in love's maze
یکسر دل من او برد،
She has taken my heart completely,
برد او دل من یکسر
Completely, she has taken my heart away
دلبر صنمی شیرین،
Beloved, a sweet idol so fair,
شیرین صنمی دلبر
A sweet idol so fair, my beloved portrays
آذر به دلم برزد،
Fire she ignites within my heart,
برزد به دلم آذر
Within my heart, a fire she sways
عاشق شدهام بر وی،
I have fallen in love with her,
بر وی شدهام عاشق
With her, I have fallen in love's maze
یکسر دل من او برد،
She has taken my heart completely,
برد او دل من یکسر
Completely, she has taken my heart away
نالم ز رخش دایم،
I lament her beauty constantly,
دایم ز رخش نالم
Constantly, her beauty makes me sway
داور ندهد دادم،
The judge won't grant me justice,
دادم ندهد داور
Justice, the judge won't convey
مسته صنما چندین،
Oh, intoxicated idol so fair,
چندین صنما مسته
So fair, oh intoxicated idol, I say
می خور به طرب با من،
Drink wine with me in merriment,
با من به طرب می خور
In merriment, drink wine with me today
منت به سرم بر نه،
Don't burden me with your favor,
بر نه به سرم منت
With your favor, don't burden me, I pray
ساغر به کفم بر نه،
Don't raise the cup to my lips,
بر نه به کفم ساغر
To my lips, the cup, don't raise, I say
رفته به سفر یارم،
My beloved has gone on a journey,
یارم به سفر رفته
On a journey, my beloved went away
ایدر چه کنم تنها؟
What shall I do here alone?
تنها چه کنم ایدر؟
Alone, what shall I do, I pray?
دلبر صنمی شیرین،
Beloved, a sweet idol so fair,
شیرین صنمی دلبر
A sweet idol so fair, my beloved portrays
آذر به دلم بر نه،
Don't ignite the fire within my heart,
بر نه به دلم آذر
Within my heart, the fire, don't raise, I say
عاشق شدهام بر وی،
I have fallen in love with her,
بر وی شدهام عاشق
With her, I have fallen in love's maze
یکسر دل من او برد،
She has taken my heart completely,
برد او دل من یکسر
Completely, she has taken my heart away
دلبر صنمی شیرین،
Beloved, a sweet idol so fair,
شیرین صنمی دلبر
A sweet idol so fair, my beloved portrays
آذر به دلم برزد،
Fire she ignites within my heart,
برزد به دلم آذر
Within my heart, a fire she sways
عاشق شدهام بر وی،
I have fallen in love with her,
بر وی شدهام عاشق
With her, I have fallen in love's maze
یکسر دل من او برد،
She has taken my heart completely,
برد او دل من یکسر
Completely, she has taken my heart away






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.