Mohsen Chavoshi - Dele Man - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mohsen Chavoshi - Dele Man




قصد جفاها نکنی ور بکنی با دل من
Ты не собираешься уходить с моим сердцем.
وا دل من وا دل من وا دل من وا دل من
Мое сердце, мое сердце, мое сердце, мое сердце ...
قصد کنی بر تن من شاد شود دشمن من
Ты хочешь порадоваться за меня, мой враг?
وانگه از این خسته شود یا دل تو یا دل من
Устанет ли от этого твое сердце или мое сердце
واله و شیدا دل من بیسر و بیپا دل من
Вейл и Рэнди сперма я бисексуал моя мужественность
وقت سحرها دل من رفته به هر جا دل من
Время рассвета моего сердца ушло, где бы ни было мое сердце.
مرده و زنده دل من گریه و خنده دل من
Мертвое и живое мое сердце плакало и смеялось мое сердце
خواجه و بنده دل من از تو چو دریا دل من
Мой евнух и мой слуга моря Чу мое сердце
بیخود و مجنون دل من خانه پرخون دل من
Безумный и безумный, мой дом, мое сердце, окровавленное.
ساکن و گردون دل من فوق ثریا دل من
Живу и переворачиваю свое сердце выше Сорайи мое сердце
سوخته و لاغر تو در طلب گوهر تو
Обожженный и тощий ты жаждешь своего драгоценного камня
آمده و خیمه زده بر لب دریا دل من
У меня есть палатка на берегу моря.
بیخود و مجنون دل من خانه پرخون دل من
Безумный и безумный, мой дом, мое сердце, окровавленное.
ساکن و گردون دل من فوق ثریا دل من
Живу и переворачиваю свое сердце выше Сорайи мое сердце
سوخته و لاغر تو در طلب گوهر تو
Обожженный и тощий ты жаждешь своего драгоценного камня
آمده و خیمه زده بر لب دریا دل من
У меня есть палатка на берегу моря.
ای شده از جفای تو جانب چرخ دود من
От твоих преследований к моему дымовому колесу.
جور مکن که بشنود شاد شود حسود من
Не заставляй его чувствовать себя счастливым, ревнуя ко мне.
بیش مکن تو دود را شاد مکن حسود را
Не делай дым веселым, ревнивым.
وه که چه شاد می شود از تلف وجود من
О, как было бы здорово впустую прожить мое существование!
تلخ مکن امید من ای شکر سپید من
Не будь горькой, моя надежда, мой белый сахар.
تا ندرم ز دست تو پیرهن کبود من
Нет, пока твоя рука не окажется в моей израненной рубашке.
دلبر و یار من تویی رونق کار من تویی
Ты моя любимая, ты мой бум.
باغ و بهار من تویی بهر تو بود بود من
Мой сад и весна были тобой.
بیخود و مجنون دل من خانه پرخون دل من
Безумный и безумный, мой дом, мое сердце, окровавленное.
ساکن و گردون دل من فوق ثریا دل من
Живу и переворачиваю свое сердце выше Сорайи мое сердце
سوخته و لاغر تو در طلب گوهر تو
Обожженный и тощий ты жаждешь своего драгоценного камня
آمده و خیمه زده بر لب دریا دل من
У меня есть палатка на берегу моря.
بیخود و مجنون دل من خانه پرخون دل من
Безумный и безумный, мой дом, мое сердце, окровавленное.
ساکن و گردون دل من فوق ثریا دل من
Живу и переворачиваю свое сердце выше Сорайи мое сердце
سوخته و لاغر تو در طلب گوهر تو
Обожженный и тощий ты жаждешь своего драгоценного камня
آمده و خیمه زده بر لب دریا دل من
У меня есть палатка на берегу моря.





Writer(s): mohsen chavoshi, rumi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.