Mohsen Chavoshi - Ey Asheghan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohsen Chavoshi - Ey Asheghan




Ey Asheghan
O Lovers
ای عاشقان ای عاشقان آن کس که بیند روی او
O lovers, o lovers, he who sees her face,
شوریده گردد عقل او آشفته گردد خوی او
His reason becomes bewildered, his temperament disarrayed.
معشوق را جویان شود دکان او ویران شود
He becomes a seeker of the Beloved, his shop abandoned,
بر رو و سر پویان شود چون آب اندر جوی او
He wanders, head and heart aflame, like water in a stream.
شاهان همه مسکین او، خوبان قراضه چین او
Kings are all his paupers, beauties his ragpickers,
شیران زده دُم بر زمین پیش سگان کوی او
Lions lower their tails to the ground before the dogs of her street.
این عشق شد مهمان من، زخمی بزد بر جان من
This love has become my guest, a wound it struck upon my soul,
صد رحمت و صد آفرین بر دست و بر بازوی او
A hundred blessings and a hundred praises upon her hand and arm.
دلا بسوز که سوز تو کارها بکند
Oh heart, burn, for your burning accomplishes tasks,
دلا بسوز که سوز تو کارها بکند
Oh heart, burn, for your burning accomplishes tasks,
نیاز نیم شبی دفع صد بلا بکند
The need of midnight repels a hundred calamities.
شاهان همه مسکین او، خوبان قراضه چین او
Kings are all her paupers, beauties her ragpickers,
شیران زده دُم بر زمین پیش سگان کوی او
Lions lower their tails to the ground before the dogs of her street.
این عشق شد مهمان من، زخمی بزد بر جان من
This love has become my guest, a wound it struck upon my soul,
صد رحمت و صد آفرین بر دست و بر بازوی او
A hundred blessings and a hundred praises upon her hand and arm.
جلوه گاه رخ او دیده ی من تنها نیست
The place where her face shines, my eyes are not alone,
ماه و خورشید همین آینه می گردانند
The moon and the sun also turn into mirrors.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.