Paroles et traduction Mohsen Chavoshi - Ghahveye Ghajari
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ghahveye Ghajari
Ghahveye Ghajari (Bitter Coffee)
گاهی
بهانه
ی
هوسی
باشم
Sometimes,
let
me
be
the
excuse
for
a
whim,
یا
پشت
میله
ی
قفسی
باشم
Or
behind
the
bars
of
a
cage,
confined
within.
من
راضی
ام
به
هر
چه
تو
می
خواهی
I'm
content
with
whatever
your
heart
desires,
ترجیح
می
دهی
چه
کسی
باشم؟
Who
do
you
prefer
me
to
be,
my
love,
inspires?
من
خام
بودم
و
تو
پرم
کردی
I
was
naive,
and
you
filled
me
with
your
grace,
با
اینکه
از
تو
خاطره
ام
خالی
ست
Though
my
memory
of
you
leaves
an
empty
space.
مردی
که
روبروی
تو
می
خواند
The
man
singing
before
you,
with
emotions
deep,
جز
یک
نوار
پر
شده
چیزی
نیست
Is
nothing
but
a
tape,
filled
with
words
to
keep.
دیوار
دور
خانه
ی
من
چینی
ست
The
walls
around
my
house
are
built
of
porcelain,
دار
و
ندارم
رو
آنچه
می
بینی
ست
All
I
have
is
what
you
see,
nothing
to
explain.
غیر
از
خودت
که
واقعیت
داری
Except
for
you,
who
holds
reality's
embrace,
هر
آنچه
دیده
ام
همه
تزئینی
ست
Everything
I've
witnessed
is
merely
a
facade,
a
chase.
من
یوسفم
که
برای
تماشایت
I
am
Joseph,
and
for
your
captivating
sight,
با
حبس
با
توطئه
می
سازم
With
imprisonment
and
conspiracies,
I
take
flight.
هر
روز
پیش
چشم
برادرها
Each
day,
before
my
brothers'
judging
eyes,
خود
را
درون
چاه
می
اندازم
I
throw
myself
into
the
well,
where
darkness
lies.
من
سال
های
سال
از
این
خانه
For
years
and
years,
I
haven't
left
this
place,
بیرون
نرفته
ام
که
تو
برگردی
Waiting
for
your
return,
to
see
your
face.
یک
بار
هم
که
آمده
ای
ما
را
The
one
time
you
came,
you
offered
us,
it's
true,
مهمان
به
قهوه
قجری
کردی
A
taste
of
bitter
coffee,
a
Qajar
brew.
دیوار
دور
خانه
ی
ما
چینی
است
The
walls
around
our
house
are
built
of
porcelain,
دار
و
ندارم
آنچه
که
می
بینی
ست
All
I
have
is
what
you
see,
nothing
to
explain.
من
عاشق
تویی
شده
بودم
که
I
fell
in
love
with
you,
who
stands
alone,
تنها
تنها
تنها
تنها
تنها
تنها
Alone,
alone,
alone,
alone,
alone,
alone.
دیوار
دور
خانه
ی
من
چینی
ست
The
walls
around
my
house
are
built
of
porcelain,
دار
و
ندارم
آنچه
که
می
بینی
ست
All
I
have
is
what
you
see,
nothing
to
explain.
غیر
از
خودت
که
واقعیت
داری
Except
for
you,
who
holds
reality's
embrace,
هر
آنچه
دیده
ام
همه
تزئینی
ست
Everything
I've
witnessed
is
merely
a
facade,
a
chase.
از
هر
شب
بدون
تو
بیزارم
I
loathe
every
night
without
you
by
my
side,
از
وهن
ها
و
این
همه
انکارم
The
humiliations
and
denials
I
can't
hide.
این
حرفا
نشانه
سودا
نیست
These
words
aren't
a
sign
of
mere
fantasy,
من
حدس
می
زنم
که
جنون
دارم
I
suspect
I
have
a
touch
of
insanity.
من
حدس
می
زنم
که
جنون
I
suspect
I
have
a
touch
of
insanity.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): mohsen chavoshi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.