Mohsen Chavoshi - Jang Zadeh (War Torn) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohsen Chavoshi - Jang Zadeh (War Torn)




Jang Zadeh (War Torn)
Jang Zadeh (War Torn)
دلت تهرون چشات شیراز
Your heart is Tehran, your eyes are Shiraz
لبت ساوه هوات بندر
Your lips are Saveh, your breath is Bandar
بمم هر شب تنم تبریز
Every night, my body is Tabriz
سرم ساری چشام قمصر
My head is Sari, my eyes are Qamsar
دلم دلتنگ تنگستان
My heart longs for Tangestan
رو دوشم درد خوزستان
On my shoulders is the pain of Khuzestan
غرورم ایل قشقایی
My pride is the Qashqai tribe
تو رگ هام خون کردستان
In my veins flows the blood of Kurdistan
تو خونم جنگ تحمیلی
In my blood is the imposed war
تو خونت ملک اجدادی
In your blood is the ancestral land
خرابم مثل خرمشهر
I am in ruins like Khorramshahr
ولی تو خرم آبادی
But you are beautiful like Khorramabad
تمام کودکی هامو بهم دنیا بدهکاره
The world owes me all my childhood
تو با لالایی خوابت برد منم با موج خمپاره
You fell asleep to lullabies, I to the sound of mortar shells
دیگه خستهم از این شهر و از این دنیای وا مونده
I am tired of this city and this lost world
می خوام برگردم اونجایی که انگشتام جا مونده
I want to go back to where my fingers are buried
دلم بعد از تو با هر چی که ترکش داشت جنگیده
My heart has fought with everything that had shrapnel, after you
دیگه بعد از تو به هر کی که درکش کرد خندیده
After you, I laughed at anyone who understood it
رو دستم داغ سوسنگرد
On my hand is the scar of Susangerd
تو قلبم عشق خونین شهر
In my heart is the love of the bloody city
خیالم رکس آبادان
My mind is the Rex Abad of Abadan
اسیرم باز تو این شهر
I am a prisoner in this city again
موهات قشلاق دستامه
Your hair is the winter quarters for my hands
برام بن بسته هر کوچه
Every alley is a dead end for me
مث تالار آیینه
Like the Hall of Mirrors
به هر سمتی برم پوچه
Every way I turn is empty
دیگه خستهم از این شهر و از این دنیای وا مونده
I am tired of this city and this lost world
می خوام برگردم اونجایی که انگشتام جا مونده
I want to go back to where my fingers are buried
دلم بعد از تو با هر چی که ترکش داشت جنگیده
My heart has fought with everything that had shrapnel, after you
دیگه بعد از تو به هر کی که درکش کرد خندیده
After you, I laughed at anyone who understood it






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.