Paroles et traduction Mohsen Chavoshi - Khodfaribi
ترانه
های
من
یه
جور
گلایه
از
غریبیه
My
songs
are
a
kind
of
lament
about
loneliness,
به
دل
می
گم
یه
روز
می
یاد
اینم
یه
خود
فریبیه
I
tell
my
heart
she'll
come
someday,
but
it's
just
self-deception.
عاشقا
تقسیم
می
کنن
عشقو
برای
همدیگه
Lovers
share
their
love
with
each
other,
نصیب
من
از
عشق
تو
همیشه
بی
نصیبیه
My
share
of
your
love
is
always
deprivation.
دستای
من
عمری
نمک
خورده
ی
دستای
توهه
My
hands
have
tasted
the
salt
of
yours
for
a
lifetime,
هر
جوری
نفرینت
کنم
آخر
نانجیبیه
No
matter
how
I
curse
you,
it's
ultimately
disloyal.
عاشقا
تقسیم
می
کنن
عشقو
برای
همدیگه
Lovers
share
their
love
with
each
other,
نصیب
من
از
عشق
تو
همیشه
بی
نصیبیه
My
share
of
your
love
is
always
deprivation.
ترانه
های
من
یه
جور
گلایه
از
غریبیه
My
songs
are
a
kind
of
lament
about
loneliness,
به
دل
می
گم
یه
روز
می
یاد
اینم
یه
خود
فریبیه
I
tell
my
heart
she'll
come
someday,
but
it's
just
self-deception.
عاشقا
تقسیم
می
کنن
عشقو
برای
همدیگه
Lovers
share
their
love
with
each
other,
نصیب
من
از
عشق
تو
همیشه
بی
نصیبیه
My
share
of
your
love
is
always
deprivation.
دستای
من
عمری
نمک
خورده
ی
دستای
توهه
My
hands
have
tasted
the
salt
of
yours
for
a
lifetime,
هر
جوری
نفرینت
کنم
آخر
نانجیبیه
No
matter
how
I
curse
you,
it's
ultimately
disloyal.
عاشقا
تقسیم
می
کنن
عشقو
برای
همدیگه
Lovers
share
their
love
with
each
other,
نصیب
من
از
عشق
تو
همیشه
بی
نصیبیه
My
share
of
your
love
is
always
deprivation.
دستای
من
عمری
نمک
خورده
ی
دستای
توهه
My
hands
have
tasted
the
salt
of
yours
for
a
lifetime,
هر
جوری
نفرینت
کنم
آخر
نانجیبیه
No
matter
how
I
curse
you,
it's
ultimately
disloyal.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.