Paroles et traduction Mohsen Chavoshi - Kojaie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
یه
پاییز
زرد
و
زمستون
سرد
و
A
yellow
autumn,
a
cold
winter,
یه
زندون
تنگ
و
یه
زخم
قشنگ
و
A
cramped
prison,
a
beautiful
wound,
غم
جمعه
عصر
و
غریبی
حصر
و
The
sorrow
of
Friday
evening,
the
strangeness
of
confinement,
یه
دنیا
سوال
و
تو
سینم
گذاشتی
You
left
a
world
of
questions
in
my
chest.
جهانی
دروغ
و
یه
دنیا
غروب
و
A
world
of
lies,
a
world
of
sunsets,
یه
درد
عمیق
و
یه
تیزی
تیغ
و
A
deep
pain,
the
sharpness
of
a
blade,
یه
قلب
مریض
و
یه
آه
غلیظ
و
A
sick
heart,
a
heavy
sigh,
یه
دنیا
محالو
تو
سینم
گذاشتی
You
left
a
world
of
impossibilities
in
my
chest.
رفیقم
کجایی؟
دقیقا
کجایی؟
My
friend,
where
are
you?
Exactly
where
are
you?
کجایی
تو
بی
من،
تو
بی
من
کجایی؟
Where
are
you
without
me,
where
are
you
without
me?
رفیقم
کجایی؟
دقیقا
کجایی؟
My
friend,
where
are
you?
Exactly
where
are
you?
کجایی
تو
بی
من،
تو
بی
من
کجایی؟
Where
are
you
without
me,
where
are
you
without
me?
(آه
خدا،
آه)
(Ah
God,
ah)
(من
و
تو
تلاش
کردیم
فرهاد
دنیامونو
عوض
(You
and
I
tried
to
change
our
world,
Farhad,
کنیم
ولی
این
دنیاست
که
داره
ما
رو
عوض
میکنه)
But
it's
the
world
that's
changing
us.)
(من
همه
چیمو
باختم
شهرزاد؛
نمیتونم
تو
رو
هم
ببازم)
(I've
lost
everything,
Shirin;
I
can't
lose
you
too.)
(همیشه
اونجوری
نمیشه
که
ما
منتظرشیم)
(Things
don't
always
go
the
way
we
expect.)
(سعی
کن
دیگه
به
من
فکر
نکنی؛
منم
میخوام
همینکارو
بکنم)
(ای
حبیبم)
(Try
not
to
think
about
me
anymore;
I
want
to
do
the
same.)
(Oh
my
love)
یه
دنیا
غریبم،
کجایی
عزیزم
I'm
a
stranger
to
the
world,
where
are
you
my
dear?
بیا
تا
چشامو
تو
چشمات
بریزم
Come,
let
me
pour
my
eyes
into
yours.
نگو
دل
بریدی،
خدایی
نکرده
Don't
say
you've
given
up
on
your
heart,
God
forbid,
ببین
خواب
چشمات
با
چشمام
چی
کرده
See
what
the
sleep
in
your
eyes
has
done
to
mine.
همه
جا
رو
گشتم،
کجایی
عزیزم
I
searched
everywhere,
where
are
you
my
dear?
بیا
تا
رگامو
تو
خونت
بریزم
Come,
let
me
pour
my
veins
into
your
blood.
بیا
روتو
رو
کن،
منو
زیر
و
رو
کن
Come,
turn
your
face,
turn
me
inside
out,
بیا
زخمهامو
یه
جوری
رفو
کن
Come,
mend
my
wounds
somehow.
عزیزم
کجایی؟
دقیقا
کجایی؟
My
dear,
where
are
you?
Exactly
where
are
you?
کجایی
تو
بی
من،
تو
بی
من
کجایی؟
Where
are
you
without
me,
where
are
you
without
me?
عزیزم
کجایی؟
دقیقا
کجایی؟
My
dear,
where
are
you?
Exactly
where
are
you?
کجایی
تو
بی
من،
تو
بی
من
کجایی؟
Where
are
you
without
me,
where
are
you
without
me?
(آه
خدا،
آه)
(Ah
God,
ah)
(فرهاد
الان
کجاست؟
چیکار
داره
میکنه؟)
(Where
is
Farhad
now?
What
is
he
doing?)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Shahrzad
date de sortie
05-04-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.