Paroles et traduction Mohsen Chavoshi - Parandeye Ghamgin (Piano Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parandeye Ghamgin (Piano Version)
Sad Bird (Piano Version)
بگو
چه
مرگته
که
دوباره
ميخونى
Tell
me,
what's
wrong
with
you
that
you
sing
again?
دوباره
بی
فايدس
خودت
که
میدونی
It's
useless
again,
you
know
it
yourself.
بگو
چه
مرگته
که
بازم
پر
از
حرفی
Tell
me,
what's
wrong
with
you
that
you're
full
of
words
again?
سراپا
آتيشى
تو
اين
شب
برفی
You're
burning
up
on
this
snowy
night.
هنوز
منتظرى
بياد
و
يار
توشه
You're
still
waiting
for
her
to
come
and
be
your
companion,
بهار
تو
مرده
دلت
چقدر
خوشه
Your
spring
is
dead,
how
hopeful
your
heart
is.
پرنده
ای
اما
اسير
کوچ
خودت
You're
a
bird,
but
a
prisoner
of
your
own
migration,
هميشه
هم
میرسی
به
هيچ
و
پوچ
خودت
You
always
reach
your
own
nothingness.
نگاه
به
آينه
بکن
چقد
شکسته
شدی
Look
in
the
mirror,
how
broken
you
are,
شکستنت
اما
چه
بد
شکسته
شدی
But
how
badly
you
are
broken.
سحر
تو
راهه
و
تو
دوباره
بی
تابی
Dawn
is
on
its
way
and
you're
restless
again,
چه
مرگته
دل
من
چرا
نميخوابى
What's
wrong
with
you,
my
heart,
why
don't
you
sleep?
نگو
بهار
چی
شده
پرنده
غمگین
Don't
say
what
happened
to
spring,
sad
bird,
برای
هیشکی
نخون
به
پای
هیشکی
نشين
Don't
sing
for
anyone,
don't
sit
at
anyone's
feet.
نگو
بهار
چی
شده
پرنده
غمگین
Don't
say
what
happened
to
spring,
sad
bird,
برای
هیشکی
نخون
به
پای
هیشکی
نشين
Don't
sing
for
anyone,
don't
sit
at
anyone's
feet.
بگو
چه
مرگته
که
دوباره
ميخونى
Tell
me,
what's
wrong
with
you
that
you
sing
again?
دوباره
بی
فايدس
خودت
که
میدونی
It's
useless
again,
you
know
it
yourself.
بگو
چه
مرگته
که
بازم
پر
از
حرفی
Tell
me,
what's
wrong
with
you
that
you're
full
of
words
again?
سراپا
آتيشى
تو
اين
شب
برفی
You're
burning
up
on
this
snowy
night.
هنوز
منتظرى
بياد
و
يار
توشه
You're
still
waiting
for
her
to
come
and
be
your
companion,
بهار
تو
مرده
دلت
چقدر
خوشه
Your
spring
is
dead,
how
hopeful
your
heart
is.
پرنده
ای
اما
اسير
کوچ
خودت
You're
a
bird,
but
a
prisoner
of
your
own
migration,
هميشه
هم
میرسی
به
هيچ
و
پوچ
خودت
You
always
reach
your
own
nothingness.
نگاه
به
آينه
بکن
چقد
شکسته
شدی
Look
in
the
mirror,
how
broken
you
are,
شکستنت
اما
چه
بد
شکسته
شدی
But
how
badly
you
are
broken.
سحر
تو
راهه
و
تو
دوباره
بی
تابی
Dawn
is
on
its
way
and
you're
restless
again,
چه
مرگته
دل
من
چرا
نميخوابى
What's
wrong
with
you,
my
heart,
why
don't
you
sleep?
نگو
بهار
چی
شده
پرنده
غمگین
Don't
say
what
happened
to
spring,
sad
bird,
برای
هیشکی
نخون
به
پای
هیشکی
نشين
Don't
sing
for
anyone,
don't
sit
at
anyone's
feet.
نگو
بهار
چی
شده
پرنده
غمگین
Don't
say
what
happened
to
spring,
sad
bird,
برای
هیشکی
نخون
به
پای
هیشکی
نشين
Don't
sing
for
anyone,
don't
sit
at
anyone's
feet.
نگو
بهار
چی
شده
پرنده
غمگین
Don't
say
what
happened
to
spring,
sad
bird,
برای
هیشکی
نخون
به
پای
هیشکی
نشين
Don't
sing
for
anyone,
don't
sit
at
anyone's
feet.
نگو
بهار
چی
شده
پرنده
غمگین
Don't
say
what
happened
to
spring,
sad
bird,
برای
هیشکی
نخون
به
پای
هیشکی
نشين
Don't
sing
for
anyone,
don't
sit
at
anyone's
feet.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.