Mohsen Chavoshi - Sharmsari - Original Mix - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohsen Chavoshi - Sharmsari - Original Mix




Sharmsari - Original Mix
Sharmsari - Original Mix
هی شرمساری شرمساری شرمساری
Oh, the shame, the shame, the shame you carry,
جز شرمساری از خودت چیزی نداری
Nothing but shame is what you possess.
هی ناامیدی ناامیدی ناامیدی
Oh, the despair, the despair, the despair you feel,
از هیچکس حتی خودت خیری ندیدی
No good you've seen, not even from yourself.
هی تنگدستی تنگدستی تنگدستی
Oh, the poverty, the poverty, the poverty you face,
چشماتو رو هرچی دلت میخواست بستی
Your eyes closed to all your heart's desires.
هی آستین بردی به چشمای نجیبت
Oh, you've wiped your tears with your noble sleeves,
دستات خجالت میکشیدن توی جیبت
Your hands ashamed, hidden in your pockets.
چون زیر بار دوستی جون کنده بودی
Because under the weight of friendship, you struggled,
از مهره های گردنت شرمنده بودی
Ashamed of the burdens around your neck.
هرچی بهت تقدیم شد دوزو کلک بود
Everything offered to you was deceit and trickery,
قلبت شکست ازبس که دستت بی نمک بود
Your heart broke, for your hand lacked grace.
هی صبر کردی صبر اما بی علاجه
Oh, you've waited, but patience has no cure,
از صبر کردن روحت انقدر هاج و واجه
From waiting, your soul is bewildered and lost.
بارون حریف شرشر چشم ترت نیست
The rain cannot compete with the torrent of your tears,
سقفی که باید باشه بالای سرت نیست
The roof that should shelter you is absent.
با این و اون نجنگ؛ فرار کن فرار
Don't fight them; run, run away,
از مردم دو رنگ؛ فرار کن فرار
From two-faced people; run, run away.
هی لقمه توی خون زدی تا زنده موندی
Oh, you choked on your own blood to survive,
عمری دم از بارون زدی تا زنده موندی
You spoke of rain for a lifetime to stay alive.
هی سیب نارس چیدی از باغ بهشتت
Oh, you picked unripe apples from your garden of Eden,
دیدی که راضی نیستی از سرنوشتت
You saw you were not content with your destiny.
چون زیر بار دوستی جون کنده بودی
Because under the weight of friendship, you struggled,
از مهره های گردنت شرمنده بودی
Ashamed of the burdens around your neck.
هرچی بهت تقدیم شد دوز و کلک بود
Everything offered to you was deceit and trickery,
قلبت شکست ازبس که دستت بی نمک بود
Your heart broke, for your hand lacked grace.
با این و اون نجنگ؛ فرار کن فرار
Don't fight them; run, run away,
از مردم دو رنگ؛ فرار کن فرار
From two-faced people; run, run away.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.