Paroles et traduction Mohsen Ebrahimzadeh feat. Mostafa Momeni - Ta Abad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
روزا
بی
حوصلم
شبا
خواب
ندارم
I'm
restless
during
the
day
and
sleepless
at
night
فاصله
زیاد
شده
دیگه
تاب
ندارم
The
distance
has
grown
too
great,
I
can
no
longer
bear
it
خاطراتمون
تا
الان
منو
آروم
کرده
Our
memories
have
soothed
me
until
now
دوری
بمونی
منو
مسموم
کرده
Separation
has
poisoned
me
لحن
حرفامو
دیگه
با
همه
سنگین
کردم
I've
become
harsh
in
my
speech
to
everyone
عشقو
تمرین
کردم
I've
practiced
love
حرفایی
که
دوست
داری
صد
دفعه
تمرین
کردم
I've
rehearsed
a
hundred
times
the
words
you
love
to
hear
دل
بی
طاقت
شده
حاله
من
بد
شده
My
heart
has
become
impatient,
my
state
has
worsened
طفلی
چند
وقته
که
خیلی
بی
طاقت
شده
Poor
thing,
it's
been
very
impatient
for
some
time
now
تنهایی
واسش
بده
Loneliness
is
bad
for
it
عشقه
تو
تا
ابده
Our
love
is
eternal
دل
بد
عادت
شده
حاله
من
بد
شده
My
heart
has
grown
accustomed
to
evil,
my
state
has
worsened
تویه
فنجونم
فاله
من
بد
شده
The
fortune
in
my
cup
is
bad
طفلی
دلخوره،
بدجوری
پره
Poor
thing,
it's
resentful,
it's
very
full
دل
هوایی
شده
حاله
من
بد
شده
My
heart
has
become
lovesick,
my
state
has
worsened
چند
دفعه
واسه
رفتن
مردد
شده
It's
hesitated
to
leave
several
times
بسه،
فکر
میکردم
رفتنت
یه
حدسه
Enough,
I
thought
your
departure
was
just
a
guess
دل
بد
عادت
شده
حاله
من
بد
شده
My
heart
has
grown
accustomed
to
evil,
my
state
has
worsened
غصه
هام
تمومی
نداره
تا
ابد
شده
My
sorrows
are
endless,
they
have
become
eternal
بسه،
همه
جا
تنگیه
نفسه
Enough,
there's
shortness
of
breath
everywhere
هنوزم
عشقه
تو
توی
این
دلمه
My
love
for
you
still
lingers
in
my
heart
هر
کی
یجوریه
اینم
یه
مدلمه
Everyone
is
different,
this
is
just
a
style
من
گرفتارتم
تویه
این
رابطه
ام
قهر
یه
مشکلمه
I'm
trapped
in
this
relationship,
fighting
is
a
problem
استرس
تو
شبامم
دوره
چشمام
نمون
The
stress
in
my
nights
haunts
my
sleep
نیستی
فالاتو
هی
صد
دفعه
میخونمو
You're
gone,
I
keep
reading
your
fortune
a
hundred
times
هنوز
عشقت
عالیه
Your
love
is
still
great
عطرت
این
حوالیه
Your
fragrance
lingers
in
the
air
دل
هوایی
شده
حاله
من
بد
شده
My
heart
has
become
lovesick,
my
state
has
worsened
چند
دفعه
واسه
رفتن
مردد
شده
It's
hesitated
to
leave
several
times
بسه،
فکر
میکردم
رفتنت
یه
حدسه
Enough,
I
thought
your
departure
was
just
a
guess
دل
بد
عادت
شده
حاله
من
بد
شده
My
heart
has
grown
accustomed
to
evil,
my
state
has
worsened
غصه
هام
تمومی
نداره
تا
ابد
شده
My
sorrows
are
endless,
they
have
become
eternal
بسه،
همه
جا
تنگیه
نفسه
Enough,
there's
shortness
of
breath
everywhere
(دل
بی
طاقت
شده
حاله
من
بد
شده)
(My
heart
has
become
impatient,
my
state
has
worsened)
(دل
بی
طاقت
شده
حاله
من
بد
شده)
(My
heart
has
become
impatient,
my
state
has
worsened)
(دل
بی
طاقت
شده
حاله
من
بد
شده)
(My
heart
has
become
impatient,
my
state
has
worsened)
(دل
بی
طاقت
شده
حاله
من
بد
شده)
(My
heart
has
become
impatient,
my
state
has
worsened)
(نیستی
بیقراریام
بی
حد
شده)
(Your
absence
has
made
my
restlessness
unbearable)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Ta Abad
date de sortie
02-02-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.