Paroles et traduction Mohsen Ebrahimzadeh - Boye Eyd
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بوی
عید
وقتی
میاد
یجوری
غصه
ام
میگیره
When
the
scent
of
Eid
arrives,
a
sorrow
grips
me
somehow,
قلک
بغضمو
میشکونه
و
گریه
ام
میگیره
My
piggy
bank
of
tears
breaks,
and
I
start
to
cry.
بوی
عید
وقتی
میاد
یه
سبزه
میمیره
برام
When
the
scent
of
Eid
arrives,
a
green
sprout
dies
for
me,
ماهی
دلتنگ
میشه
و
خسته
میشه
آرزو
هام
The
fish
grows
weary,
and
my
wishes
become
tired.
بوی
عید
یعنی
یه
سال
یه
عالمه
ندیدنت
The
scent
of
Eid
means
a
year,
a
whole
world
of
not
seeing
you,
یعنی
فرصتی
که
تو
گرفتی
با
نبودنت
It
means
the
chance
you
took
away
with
your
absence.
بوی
عید
یعنی
بهار
فصلی
برای
گفت
و
گو
The
scent
of
Eid
means
spring,
a
season
for
conversations,
وقتی
بوسیدن
تو
رو
صندلی
رو
به
رو
While
the
chair
across
from
me
longs
for
your
kisses.
بوی
عید
وقتی
میاد
یجوری
غصه
ام
میگیره
When
the
scent
of
Eid
arrives,
a
sorrow
grips
me
somehow,
قلک
بغضمو
میشکونه
و
گریه
ام
میگیره
My
piggy
bank
of
tears
breaks,
and
I
start
to
cry.
بوی
عید
وقتی
میاد
یه
سبزه
میمیره
برام
When
the
scent
of
Eid
arrives,
a
green
sprout
dies
for
me,
ماهی
دلتنگ
میشه
و
خسته
میشه
آرزو
هام
The
fish
grows
weary,
and
my
wishes
become
tired.
رو
به
روی
بی
تو
و
یه
خالی
همیشگی
Facing
your
absence,
and
an
eternal
emptiness,
حرف
آخرم
اینه
خیلی
کوچیکه
زندگی
My
final
word
is
this:
life
is
too
short.
بوی
عید
یعنی
یه
سال
یه
عالمه
ندیدنت
The
scent
of
Eid
means
a
year,
a
whole
world
of
not
seeing
you,
یعنی
فرصتی
که
تو
گرفتی
با
نبودنت
It
means
the
chance
you
took
away
with
your
absence.
بوی
عید
یعنی
بهار
فصلی
برای
گفت
و
گو
The
scent
of
Eid
means
spring,
a
season
for
conversations,
وقتی
بوسیدن
تو
رو
صندلی
رو
به
رو
While
the
chair
across
from
me
longs
for
your
kisses.
رو
به
روی
بی
تو
و
یه
خالی
همیشگی
Facing
your
absence,
and
an
eternal
emptiness,
حرف
آخرم
اینه
خیلی
کوچیکه
زندگی
My
final
word
is
this:
life
is
too
short.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.