Paroles et traduction Mohsen Ebrahimzadeh - Emshab
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
محسن
ابراهیم
زاده
Mohsen
Ebrahimzadeh
بدجوری
دلم
هواتو
داره،
برگرد،
برگرد
My
heart
aches
for
you
terribly,
come
back,
come
back
کم
شده
سایه
ات
از
سرش
Your
shadow
has
faded
from
above
it
آخ
چه
بیقراره،
برگرد
(بی
قراره)
Oh,
how
restless
it
is,
come
back
(restless)
بی
تو
نمیشه
این
روزا
رو
سر
کرد
(نمیشه
این
روزا
رو
سر
کرد)
I
can't
bear
these
days
without
you
(can't
bear
these
days)
هر
شب
از
تو
میخونم
دوباره،
برگرد،
برگرد
Every
night
I
sing
about
you
again,
come
back,
come
back
گم
شدن
تو
هوات،
وای
چه
حالی
داره،
برگرد
(چه
حالی
داره)
Lost
in
your
essence,
oh,
what
a
feeling
it
is,
come
back
(what
a
feeling)
به
این
شرایط
نمیشه
عادت
کرد
I
can't
get
used
to
these
circumstances
امشب
از
همون
شباست
Tonight
is
one
of
those
nights
رفته
از
سرم
حواس
My
mind
has
lost
its
focus
تو
نیستی
و
باز
دلم
مهمون
خیابوناست
You're
not
here
and
my
heart
is
again
a
guest
of
the
streets
تو
حالمو
نمیدونی
You
don't
know
my
state
بدتر
از
دیوونه
هاست
It's
worse
than
madness
حرف
میزنم
هی
با
خودم
I
keep
talking
to
myself
تو
دلم
گلایه
هاست
My
heart
is
full
of
grievances
امشب
از
همون
شباست
Tonight
is
one
of
those
nights
رفته
از
سرم
حواس
My
mind
has
lost
its
focus
تو
نیستی
و
باز
دلم
مهمون
خیابوناست
You're
not
here
and
my
heart
is
again
a
guest
of
the
streets
تو
حالمو
نمیدونی
You
don't
know
my
state
بدتر
از
دیوونه
هاست
It's
worse
than
madness
حرف
میزنم
هی
با
خودم
I
keep
talking
to
myself
تو
دلم
گلایه
هاست
My
heart
is
full
of
grievances
دیشب
یه
خواب
بد
دیدم
که
منو
ول
میکنی
Last
night
I
had
a
bad
dream
that
you
were
leaving
me
دیدم
واسه
دوست
داشتنم
داری
دل
دل
میکنی
I
dreamt
that
you
were
hesitant
about
loving
me
هر
چی
که
میگفتم
چته؟
هی
منو
پس
میزدی
Whenever
I
asked
what
was
wrong,
you
kept
pushing
me
away
من
گریه
میکردم
به
پات،
وای
چه
کابوس
بدی
I
cried
at
your
feet,
oh,
what
a
terrible
nightmare
باید
که
حق
بدی
بهم،
میدونی
بد
عادتم
You
have
to
understand,
you
know
I'm
badly
accustomed
که
بی
تو
خودخوری
کنم
از
روی
حسادتم
To
self-destruct
without
you,
out
of
my
jealousy
بگو
خلاصم
میکنی
تو
از
این
اسارتم
Tell
me
you'll
free
me
from
this
captivity
امشب
از
همون
شباست
Tonight
is
one
of
those
nights
رفته
از
سرم
حواس
My
mind
has
lost
its
focus
تو
نیستی
و
باز
دلم
مهمون
خیابوناست
You're
not
here
and
my
heart
is
again
a
guest
of
the
streets
تو
حالمو
نمیدونی
You
don't
know
my
state
بدتر
از
دیوونه
هاست
It's
worse
than
madness
حرف
میزنم
هی
با
خودم
I
keep
talking
to
myself
تو
دلم
گلایه
هاست
My
heart
is
full
of
grievances
امشب
از
همون
شباست
Tonight
is
one
of
those
nights
رفته
از
سرم
حواس
My
mind
has
lost
its
focus
تو
نیستی
و
باز
دلم
مهمون
خیابوناست
You're
not
here
and
my
heart
is
again
a
guest
of
the
streets
تو
حالمو
نمیدونی
You
don't
know
my
state
بدتر
از
دیوونه
هاست
It's
worse
than
madness
حرف
میزنم
هی
با
خودم
I
keep
talking
to
myself
تو
دلم
گلایه
هاست
My
heart
is
full
of
grievances
(بدجوری
دلم
هواتو
داره،
برگرد،
برگرد)
(My
heart
aches
for
you
terribly,
come
back,
come
back)
Arrangement:
Mostafa
Momeni
Arrangement:
Mostafa
Momeni
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Emshab
date de sortie
29-04-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.