Mohsen Ebrahimzadeh - Gelaye - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohsen Ebrahimzadeh - Gelaye




Gelaye
Gelaye (English: Departure)
ما هردمون عاشقه همدیگه شدیم
We both fell in love with each other
چی باعث شد که از هم دل زده شدیم
What caused us to become tired of each other?
غرورتم خوبه با اینکه بی قراریا سینتو میکوبه
My pride is fine, even though restlessness pounds in your chest
ما هردمون عاشقه همدیگه شدیم
We both fell in love with each other
خودخواهی کاری کرد که دل زده شدیم
Selfishness made us weary
تقصیره هیشکی نیست دلی که مغروره
It's no one's fault, a heart filled with pride
واسه عاشق دیگه دل نیست
Is no longer a heart for a lover
دیگه از دنیا و عشق از همه دلگیرم
I'm tired of the world, of love, of everything
من از هر چی که اسمش عشقه فاصله میگیرم
I distance myself from anything called love
دیگه جای کاغذو خودکار نیست توی این خونه
There's no place for paper and pen in this house anymore
جای خالیه ما هر شب خاطره میمونه، میمونه
Our empty space leaves memories every night, every night
گله نداره دلِ بیقرارم دیگه کاری به دلِ تو ندارم
My restless heart has no complaints, I don't care about your heart anymore
فقط از تو یه مشت خاطرات بد دارم
I only have a handful of bad memories from you
تو با دلِ عاشقم بد کاری کردی
You did wrong by my loving heart
آخه داری تو پی چی میگردی
What are you even searching for?
با چه رویی دوباره میتونی برگردی
With what face can you return again?
دیگه از دنیا و عشق از همه دلگیرم
I'm tired of the world, of love, of everything
من از هر چی که اسمش عشقه فاصله میگیرم
I distance myself from anything called love
دیگه جای کاغذو خودکار نیست توی این خونه
There's no place for paper and pen in this house anymore
جای خالیه ما هر شب خاطره میمونه، میمونه
Our empty space leaves memories every night, every night
گله نداره دلِ بیقرارم دیگه کاری به دلِ تو ندارم
My restless heart has no complaints, I don't care about your heart anymore
فقط از تو یه مشت خاطرات بد دارم
I only have a handful of bad memories from you
تو با دلِ عاشقم بد کاری کردی
You did wrong by my loving heart
آخه داری تو پی چی میگردی
What are you even searching for?
با چه رویی دوباره میتونی برگردی
With what face can you return again?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.