Mohsen Ebrahimzadeh - Mishi Fadash - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohsen Ebrahimzadeh - Mishi Fadash




Mishi Fadash
Mishi Fadash (You'll Be Sacrificed)
کار دنیا رو باش تا که میشی فداش
Look at the world, how you'll be sacrificed for it
چجوری اخه اینقدر راحت میذاره میره
How can she leave so easily?
چی میخواستی چی شد همه بحثا بیخود
What did you want, what happened? All the arguments were pointless
تو میمونی تو خسته ی نبود حسش و حال و هواش
You're left with the exhaustion of her absence, her feeling, her presence
کار دنیا رو باش تو که میشی فداش
Look at the world, how you'll be sacrificed for it
به این فکر میکنی که تو چی کم گذاشتی براش
You think about what you lacked for her
کار دنیا رو باش میدونم که یواش
Look at the world, I know that slowly
یواش دلت براش داره تنگ میشه حتی واسه صداش
Slowly you miss her, even her voice
دارو ندارمو دل بیچاره مو
My possessions and my wretched heart
همه چیم وقف چشمای گیرات شدو
Everything I have was devoted to your intoxicating eyes
همه ی عمرمو کل وجودمو
All my life, my whole being
همه ی خوبی هام به چشمت زیاد شدو
All my goodness became too much in your eyes
دارو ندارمو دل بیچاره مو
My possessions and my wretched heart
همه چیم وقف چشمای گیرات شدو
Everything I have was devoted to your intoxicating eyes
همه ی عمرمو کل وجودمو
All my life, my whole being
همه ی خوبی هام به چشمت زیاد شدو
All my goodness became too much in your eyes
کاشکی همه اتفاقای دنیا همه باب دل آدم بود
I wish all the events in the world were to one's liking
کاشکی حداقل خدا بخواد اون که رفته برگرده زود
I wish, at least if God wills, that the one who left would return soon
دارو ندارمو دل بیچاره مو
My possessions and my wretched heart
همه چیم وقف چشمای گیرات شدو
Everything I have was devoted to your intoxicating eyes
همه ی عمرمو کل وجودمو
All my life, my whole being
همه ی خوبی هام به چشمت زیاد شدو
All my goodness became too much in your eyes
دارو ندارمو دل بیچاره مو
My possessions and my wretched heart
همه چیم وقف چشمای گیرات شدو
Everything I have was devoted to your intoxicating eyes
همه ی عمرمو کل وجودمو
All my life, my whole being
همه ی خوبی هام به چشمت زیاد شدو
All my goodness became too much in your eyes






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.