Paroles et traduction Mohsen Ebrahimzadeh - Pas Chera Ashegh Nabasham
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pas Chera Ashegh Nabasham
Why Shouldn't I Be in Love
عاشق
نباشم
Why
Shouldn't
I
Be
in
Love
من
که
میدانم
شبی
عمرم
به
پایان
میرسد
I
know
that
one
night
my
life
will
end
نوبت
خاموشی
من
سهل
و
آسان
میرسد
My
time
to
be
silent
will
come
easily
and
painlessly
پس
چرا
پس
چرا
عاشق
نباشم
So
why,
why
shouldn’t
I
be
in
love
من
که
میدانم
به
دنیا
اعتباری
نیست
نیست
I
know
that
the
world
is
not
to
be
trusted
بین
مرگ
و
آدمی
قول
و
قراری
نیست
نیست
There
is
no
promise
between
death
and
man
من
که
میدانم
شبی
عمرم
به
پایان
میرسد
I
know
that
one
night
my
life
will
end
نوبت
خاموشی
من
سهل
و
آسان
میرسد
My
time
to
be
silent
will
come
easily
and
painlessly
من
که
میدانم
به
دنیا
اعتباری
نیست
نیست
I
know
that
the
world
is
not
to
be
trusted
بین
مرگ
و
آدمی
قول
و
قراری
نیست
نیست
There
is
no
promise
between
death
and
man
من
که
میدانم
اجل
ناخوانده
و
بیدادگر
I
know
that
death
is
uninvited
and
cruel
سرزده
می
آید
و
راه
فراری
نیست
نیست
It
comes
unexpectedly
and
there
is
no
escape
من
که
میدانم
به
دنیا
اعتباری
نیست
نیست
I
know
that
the
world
is
not
to
be
trusted
بین
مرگ
و
آدمی
قول
و
قراری
نیست
نیست
There
is
no
promise
between
death
and
man
من
که
میدانم
شبی
عمرم
به
پایان
میرسد
I
know
that
one
night
my
life
will
end
نوبت
خاموشی
من
سهل
و
آسان
میرسد
My
time
to
be
silent
will
come
easily
and
painlessly
پس
چرا
پس
چرا
عاشق
نباشم
So
why,
why
shouldn’t
I
be
in
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.