Mohsen Ebrahimzadeh - Pas Chera Ashegh Nabasham - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohsen Ebrahimzadeh - Pas Chera Ashegh Nabasham




Pas Chera Ashegh Nabasham
Why Shouldn't I Be in Love
عاشق نباشم
Why Shouldn't I Be in Love
من که میدانم شبی عمرم به پایان میرسد
I know that one night my life will end
نوبت خاموشی من سهل و آسان میرسد
My time to be silent will come easily and painlessly
پس چرا پس چرا عاشق نباشم
So why, why shouldn’t I be in love
من که میدانم به دنیا اعتباری نیست نیست
I know that the world is not to be trusted
بین مرگ و آدمی قول و قراری نیست نیست
There is no promise between death and man
من که میدانم شبی عمرم به پایان میرسد
I know that one night my life will end
نوبت خاموشی من سهل و آسان میرسد
My time to be silent will come easily and painlessly
من که میدانم به دنیا اعتباری نیست نیست
I know that the world is not to be trusted
بین مرگ و آدمی قول و قراری نیست نیست
There is no promise between death and man
من که میدانم اجل ناخوانده و بیدادگر
I know that death is uninvited and cruel
سرزده می آید و راه فراری نیست نیست
It comes unexpectedly and there is no escape
من که میدانم به دنیا اعتباری نیست نیست
I know that the world is not to be trusted
بین مرگ و آدمی قول و قراری نیست نیست
There is no promise between death and man
من که میدانم شبی عمرم به پایان میرسد
I know that one night my life will end
نوبت خاموشی من سهل و آسان میرسد
My time to be silent will come easily and painlessly
پس چرا پس چرا عاشق نباشم
So why, why shouldn’t I be in love






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.