Mohsen Karbassi - Gole Goldoone Man - traduction des paroles en anglais

Gole Goldoone Man - Mohsen Karbassitraduction en anglais




Gole Goldoone Man
My Flower Pot
گل گلدون من شکسته در باد
My flower pot's flower is broken in the wind
تو بیا تا دلم نکرده فریاد
Come back before my heart cries out
گل شب بو دیگه
The wallflower
شب بو نمیده
No longer smells at night
کی گل شب بو رو از شاخه چیده
Who picked the wallflower from its stem?
گوشه ی آسمون
A corner of the sky
پر رنگین کمون
A colorful rainbow
من مثل تاریکی
I am like darkness
تو مثل مهتاب
You are like the moonlight
اگه باد از سر
If the wind doesn't pass
زلف تو نگذره
Through your tresses
من میرم گم میشم
I'll get lost and disappear
تو جنگل خواب
In the forest of sleep
گل گلدون من
My flower pot's flower
ماه ایوون من
The moon of my porch
از تو تنها شدم
I've become lonely without you
چو ماهی از آب
Like a fish out of water
گل هر آرزو
The flower of every desire
رفته از رنگ و بو
Has lost its color and scent
من شدم رودخونه
I've become a river
دلم یه مرداب
My heart, a swamp
آسمون ابری میشه
The sky becomes cloudy
اما گل خورشید
But the sunflower
رو شاخه های بید
On the willow branches
دلش میگیره
Gets sad
دره مهتابی میشه
The valley becomes moonlit
اما گل مهتاب
But the moonflower
از برکه های آب
From the pools of water
بالا نمیره
Doesn't rise
تو که دست تکون میدی
When you wave your hand
به ستاره جون میدی
You give life to the stars
میشکفه گل از گل باغ
Flowers bloom in the garden
وقتی چشمات هم میاد
When your eyes meet
دو ستاره کم میاد
Two stars are missing
میسوزه شقایق از داغ
The poppy burns with grief
گل گلدون من
My flower pot's flower
ماه ایوون من
The moon of my porch
از تو تنها شدم
I've become lonely without you
چو ماهی از آب
Like a fish out of water
گل هر آرزو
The flower of every desire
رفته از رنگ و بو
Has lost its color and scent
من شدم رودخونه
I've become a river
دلم یه مرداب
My heart, a swamp





Writer(s): Fariborz Lachini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.