Paroles et traduction Mohsen Namjoo, Mud Band, Kiyarash Etemadseyfi & Kaveh Etemad Seyfi - Vava Leyli
سر
کوی
بلند
فریاد
کردم
At
the
top
of
the
street,
I
cried
out,
واوا
لیلی
صباح
مزار
میرم
My
darling
Leyli,
at
dawn
I'll
visit
your
grave,
جان
لیلی
دیدن
یار
میرم
My
darling
Leyli,
to
see
you,
my
love,
I'll
go.
دو
سه
روزه
که
یارم
نیست
پیدا
For
two
or
three
days,
my
love
has
been
nowhere
to
be
found,
مگر
ماهی
شده
رفته
به
دریا
Perhaps
she's
become
a
fish
and
gone
to
the
ocean.
بسازم
خنجری
از
مغز
فولاد
I'll
make
a
dagger
of
hardened
steel,
بکشم
یار
خود
از
قعر
دریا
And
kill
my
love
in
the
depths
of
the
ocean.
به
پنج
شنبه
به
کابل
کوچ
کردم
On
Thursday,
I
moved
to
Kabul,
چه
بد
کردم
که
پای
بدان
سوی
کردم
How
foolish
I
was
to
set
foot
in
that
cursed
place.
رسیدم
بر
سر
نهی
الرساله
I
arrived
at
the
top
of
the
pass,
نشستم
گریه
های
پر
سوز
کردم
And
sat
down
to
weep
with
heartfelt
sorrow.
گلی
که
خم
بدادم
پیچ
و
تابش
The
flower
that
I
had
bent
and
twisted,
به
اب
دید
گونم
دادم
ابش
When
it
saw
my
tears,
it
gave
me
its
water.
به
درگاه
الهی
کی
روابی
Oh
God,
how
can
you
tolerate,
گل
از
مو
دیگری
گیره
گلابش
That
another
should
take
the
rosewater
from
my
flower.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Toranj
date de sortie
10-10-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.