Mohsen Namjoo, Mud Band, Kiyarash Etemadseyfi & Kaveh Etemad Seyfi - Vava Leyli - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohsen Namjoo, Mud Band, Kiyarash Etemadseyfi & Kaveh Etemad Seyfi - Vava Leyli




Vava Leyli
Vava Leyli
سر کوی بلند فریاد کردم
At the top of the street, I cried out,
واوا لیلی صباح مزار میرم
My darling Leyli, at dawn I'll visit your grave,
جان لیلی دیدن یار میرم
My darling Leyli, to see you, my love, I'll go.
دو سه روزه که یارم نیست پیدا
For two or three days, my love has been nowhere to be found,
مگر ماهی شده رفته به دریا
Perhaps she's become a fish and gone to the ocean.
بسازم خنجری از مغز فولاد
I'll make a dagger of hardened steel,
بکشم یار خود از قعر دریا
And kill my love in the depths of the ocean.
به پنج شنبه به کابل کوچ کردم
On Thursday, I moved to Kabul,
چه بد کردم که پای بدان سوی کردم
How foolish I was to set foot in that cursed place.
رسیدم بر سر نهی الرساله
I arrived at the top of the pass,
نشستم گریه های پر سوز کردم
And sat down to weep with heartfelt sorrow.
گلی که خم بدادم پیچ و تابش
The flower that I had bent and twisted,
به اب دید گونم دادم ابش
When it saw my tears, it gave me its water.
به درگاه الهی کی روابی
Oh God, how can you tolerate,
گل از مو دیگری گیره گلابش
That another should take the rosewater from my flower.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.