Paroles et traduction Mohsen Namjoo feat. Shahryar Masrour - Zolf
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
زلف
بر
باد
مده
تا
ندهی
بر
بادم
Не
развевай
локоны,
чтобы
не
развеять
и
меня.
ناز
بنیاد
نکن
تا
نکنی
بنیادم
Не
кокетничай,
чтобы
не
разрушить
меня.
شهره
ی
شهر
مشو
تا
ننهم
سر
در
کوه
Не
становись
городской
знаменитостью,
чтобы
мне
не
пришлось
уйти
в
горы.
شور
شیرین
منما
تا
نکنی
فرهادم
Не
будь
слишком
сладкой,
чтобы
не
свести
меня
с
ума,
как
Фархада.
می
مخور
با
همه
کس
تا
نخورم
خون
جگر
Не
пей
вино
со
всеми,
чтобы
мне
не
пить
кровь
из
сердца.
سر
مکش
تا
مکشد
سر
به
فلک
فریادم
Не
будь
гордой,
чтобы
мои
крики
не
достигли
небес.
زلف
را
حلقه
مکن
تا
مکنی
در
بندم
Не
завивай
локоны
в
кольца,
чтобы
не
пленить
меня.
طرّه
را
تاب
مده
تا
ندهی
بر
بادم
Не
завивай
кудри,
чтобы
не
развеять
меня
по
ветру.
رخ
برافروز
که
فارغ
کنی
برگ
گلم
Освети
своим
лицом,
чтобы
успокоить
мой
увядший
цветок.
قد
برافراز
که
از
خلق
کنی
آزادم
Выпрямись,
чтобы
освободить
меня
от
всех
мирских
забот.
یار
بیگانه
مشو
تا
نروی
از
پیشم
Не
будь
чужой,
чтобы
не
уйти
от
меня.
غم
اغیار
مخور
تا
نکنی
ناشادم
Не
печалься
о
других,
чтобы
не
сделать
меня
несчастным.
زلف
را
حلقه
مکن
تا
مکنی
در
بندم
Не
завивай
локоны
в
кольца,
чтобы
не
пленить
меня.
طرّه
را
تاب
مده
تا
ندهی
بر
بادم
Не
завивай
кудри,
чтобы
не
развеять
меня
по
ветру.
زلف
بر
باد
مده
تا
ندهی
بر
بادم
Не
развевай
локоны,
чтобы
не
развеять
и
меня.
ناز
بنیاد
نکن
تا
نکنی
بنیادم
Не
кокетничай,
чтобы
не
разрушить
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Toranj
date de sortie
10-10-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.