Paroles et traduction Mohsen Namjoo - 13/8
کوچولو
کوچولو
کجایی؟
little,
little
where
are
you?
چرا
پیش
من
نیایی؟
Why
don't
you
come
to
me?
تو
که
مثِ
من
بچه
ای
You
are
like
me,
a
child
بچهی
تو
کوچه
ای
A
child
of
the
streets
کوچه
که
جای
بازی
نیست
But
the
streets
are
no
place
to
play
مامان
و
باباش
راضی
نیست
Your
parents
will
be
upset
کوچولو
کوچولو
کجایی؟
کجایی؟
کجایی؟
Little,
little
where
are
you?
Where
are
you?
Where
are
you?
چرا
پیش
ما
نیایی؟
نیایی؟
نیایی؟
Why
don't
you
come
to
us?
Come
to
us?
Come
to
us?
شاید
این
جمعه
بیاید،
شاید!
Maybe
this
Friday
he
will
come,
maybe!
شاید
این
جمعه
بیاید،
شاید!
Maybe
this
Friday
he
will
come,
maybe!
شاید
این
جمعه
بیاید،
شاید!
Maybe
this
Friday
he
will
come,
maybe!
شاید
این
جمعه
بیاید
...
آخ!
آقا
جان!
Maybe
this
Friday
he
will
come
...
Oh,
master!
شاید
این
جمعه
بیاید،
شاید!
Maybe
this
Friday
he
will
come,
maybe!
اینها
همه
یک
جورایی
از،
(جو)رایی
از
نقص
بشریه
All
these
kinds
of
things
come
from,
(come)
from
human
error
طاقت
مرگ
و
نداریم،راجعبِش
میدیم
نظریه
We
can't
bear
death,
we
give
a
theory
about
it
هیچکس
قرار
نیست
بیاد،
علاف
کردن
همه
مونو
No
one
is
going
to
come,
everyone
is
making
fun
of
us
در
1979
لولوها
بردن
ممه
مونو
In
1979,
the
monsters
took
my
pacifier
کوچولو
کوچولو
کوچولو
کوچولو
کوچولو
کوچولو
کجایی؟
little
little
little
little
little
little
where
are
you?
چراپیش
ما،
چرا
پیش
ما،
چرا
پیش
ما
نیایی؟
Why
don't
you
come
to
us,
why
don't
you
come
to
us,
why
don't
you
come
to
us?
تو
که
مثِ
من،
توکه
مثِ
من،
تو
که
مثِ
من
بچه
ای
You
are
like
me,
you
are
like
me,
you
are
like
me,
a
child
بچهی
تو،
بچهی
تو،
بچهی
تو
کوچهای
A
child
of,
a
child
of,
a
child
of
the
streets
داروین
کتابش
چاپ
شده،
چاپ
شده
ما
نخریدیم
Darwin's
book
has
been
published,
published,
we
didn't
buy
it
رسالات
آقایونو
خوندیدیم،
خون
دیدیم
و
چیزی
ندیدیم
We
read
the
gentlemen's
treatises,
we
saw
blood
and
saw
nothing
این
خر
دجال
کی
میاد؟
کی
میاد؟
پس
کی
میاد؟
When
will
this
false
god
come?
When
will
he
come?
When
will
he
come?
کعبه
آمال
کی
میاد؟
کی
کی
کِکِکِکِکی
میاد
When
will
the
Kaaba
of
hope
come?
When,
when,
when
will
he
come?
کوچولو
کوچولو
کوچولو
کوچولو
کوچولو
کوچولو
کجایی؟
little
little
little
little
little
little
where
are
you?
چراپیش
ما،
چرا
پیش
ما،
چرا
پیش
ما
نیایی؟
Why
don't
you
come
to
us,
why
don't
you
come
to
us,
why
don't
you
come
to
us?
تو
که
مثِ
من،
توکه
مثِ
من،
تو
که
مثِ
من
بچه
ای
You
are
like
me,
you
are
like
me,
you
are
like
me,
a
child
بچهی
تو،
بچهی
تو،
بچهی
تو
کوچهای
A
child
of,
a
child
of,
a
child
of
the
streets
زیر
بارِ
باور
له
نه
که،
که
نه
که،
آکنده
شدیم
No,
not
under
the
burden
of
belief,
that,
that,
we
are
filled
نه
کدخدای
ده
که
فربه،
نه
که،
بازنده
شدیم
Not
the
fat
village
elder,
no,
we
have
lost
زیر
زورِ
باور
کات
شدیم،
مات
نه
که،
همه
سولفات
شدیم
Under
the
force
of
faith,
we
were
cut,
we
were
killed,
we
became
lost
به
راه
توبه
و
طامات
زدیم،
قات
زدیم،
الوات
شدیم
We
turned
to
the
path
of
repentance
and
piety,
we
were
killed,
we
became
worthless
کوچولو
کوچولو
کوچولو
کوچولو
کوچولو
کوچولو
کجایی؟
little
little
little
little
little
little
where
are
you?
چراپیش
ما،
چرا
پیش
ما،
چرا
پیش
ما
نیایی؟
Why
don't
you
come
to
us,
why
don't
you
come
to
us,
why
don't
you
come
to
us?
تو
که
مثِ
من،
توکه
مثِ
من،
تو
که
مثِ
من
بچه
ای
You
are
like
me,
you
are
like
me,
you
are
like
me,
a
child
بچهی
تو،
بچهی
تو،
بچهی
تو
کوچهای
A
child
of,
a
child
of,
a
child
of
the
streets
ملت
سالهاست
میدونن
چه
کسی
منتظر
منجیه
For
years,
the
people
have
known
who
is
waiting
for
salvation
ملت
سالهاست
میدونن،
نوبادی(Nobody)
منتظر
منجیه
For
years,
the
people
have
known,
Nobody
is
waiting
for
salvation
آخرین
کسی
که
اینو
فهمید
اسمش
اکبر
گنجیه
The
last
one
to
understand
this
was
Akbar
Ganji
آخرین
کسی
که
اینو
فهمید
اسمش
اکبر
گنجیه
The
last
one
to
understand
this
was
Akbar
Ganji
کوچولو
کوچولو
کوچولو
کوچولو
کوچولو
کوچولو
کجایی؟
little
little
little
little
little
little
where
are
you?
چراپیش
ما،
چرا
پیش
ما،
چرا
پیش
ما
نیایی؟
Why
don't
you
come
to
us,
why
don't
you
come
to
us,
why
don't
you
come
to
us?
تو
که
مثِ
من،
توکه
مثِ
من،
تو
که
مثِ
من
بچه
ای
You
are
like
me,
you
are
like
me,
you
are
like
me,
a
child
بچهی
تو،
بچهی
تو،
بچهی
تو
کوچهای
A
child
of,
a
child
of,
a
child
of
the
streets
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohsen Namjoo
Album
13/8
date de sortie
04-10-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.