Paroles et traduction Mohsen Namjoo - Che Khabar? (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Che Khabar? (Live)
What's the News? (Live)
مرگِ
عالَمی
تنها
The
death
of
a
world,
solitary
خاطرش
خُفته
Its
memory
sleeps
شاهدش
سَفَری
Its
witness,
a
journey
جانِ
جانان،
کجا؟
Love
of
my
loves,
where?
گوشه
زد
با
ستاره
ی
سحری
Withdrew
to
the
star
of
dawn
مرگِ
دل
The
death
of
the
heart
گُلی
ندمید
No
flower
bloomed
تا
به
لُطفِ
هوا
Until
thanks
to
the
air
به
گریه
ی
ابر
To
the
weeping
of
the
clouds
از
زمینْ
رازِ
آسمان
نچشید
From
the
earth,
the
secret
of
the
sky
was
not
tasted
تازه
شد
داغِ
لاله
های
طَری
The
wound
of
the
fresh
poppies
was
renewed
مرگِ
حقْ
حق
و
هوهو
The
death
of
right,
right
and
clamor
لال
شد
مرغ
و
نغمه
رفت
از
یاد
The
bird
became
mute
and
the
melody
was
forgotten
تا
که
گُنگانِ
ده
زبانِ
دو
رو
Until
the
mutes
of
the
village,
two-faced
and
chatty
نازْمستی
کنند
و
جلوه
گری
Make
a
fuss
and
show
off
چه
خبر
؟
What's
the
news?
مرگِ
قول
و
فصلِ
خطاب
The
death
of
promise
and
decisive
speech
سپر
افکند
هر
زبان
آور
Every
orator
laid
down
their
shield
قَبَسی
زنده
کرد،
نک
چه
جواب
A
spark
came
to
life,
see
what
the
answer
is
چون
نَفَس
بر
می
آوَرَد
شجری؟
When
does
a
tree
exhale?
قَبَسی
زنده
کرد،
نک
چه
جواب
A
spark
came
to
life,
see
what
the
answer
is
چون
نَفَس
بر
می
آوَرَد
شجری؟
When
does
a
tree
exhale?
تا
کمانِ
غمزه
کشید
Until
the
bow
of
flirtation
was
drawn
از
سَمَن
تا
چمن
بشارت
رفت
From
the
hyacinth
to
the
meadow,
good
news
went
نَحْل
پوسید
و
جز
غبار
ندید
The
bee
decayed
and
saw
nothing
but
dust
کس
بر
اوراقِ
بوستان
اثری
No
one
saw
any
trace
in
the
leaves
of
the
garden
نَحْل
پوسید
و
جز
غبار
ندید
The
bee
decayed
and
saw
nothing
but
dust
کس
بر
اوراقِ
بوستان
اثری
No
one
saw
any
trace
in
the
leaves
of
the
garden
دودِ
دل
تا
برآوَرَد
شبنم
The
smoke
of
the
heart,
until
it
brings
up
dew
از
نظر
رفت
و
یادِ
غنچه
نماند
It
disappeared
from
sight
and
the
memory
of
the
bud
remained
شُکْرُلله
که
از
صفای
اِرَم
Thank
God,
from
the
purity
of
Eden
سَمَری
ماند
و
لیلةُالقَمَری
A
fruit
remained
and
the
night
of
the
moon
شُکْرُلله
که
از
صفای
اِرَم
Thank
God,
from
the
purity
of
Eden
سَمَری
ماند
و
لیلةُالقَمَری
A
fruit
remained
and
the
night
of
the
moon
دنیا
تیْه
بود
و
بی
سر
و
ته
The
world
was
lost
and
without
beginning
or
end
"خانه
آباد"
گفت
و
دید
و
شنید
"The
house
is
آباد"
he
said
and
saw
and
heard
شاهدی
میکُنند
و
بَه
بَه
بَه
They
show
off
a
witness
and,
well,
well,
well
مگسِ
بی
مَریّ
و
خِیْلِ
خری
A
fly
without
Mery
and
an
army
of
donkeys
مگسِ
بی
مَریّ
و
خِیْلِ
خری
A
fly
without
Mery
and
an
army
of
donkeys
مگسِ
بی
مَریّ
و
خِیْلِ
خری
A
fly
without
Mery
and
an
army
of
donkeys
خیلی
ممنون
Thank
you
so
much
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): mohsen namjoo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.