Paroles et traduction Mohsen Namjoo - Che Khabar
مرگِ
عالَمی
تنها.
Death
of
the
world
alone.
خاطرش
خُفته،
شاهدش
سَفَری.
His
memory
sleeps,
His
witness
is
a
journey.
جانِ
جانان،کجا؟
Soul
of
souls,
where?
گوشه
زد
با
ستاره
ی
سحری
retired
with
the
morning
star
مرگِ
دل
Death
of
the
heart
گُلی
ندمید
No
flower
bloomed
تا
به
لُطفِ
هوا،
به
گریه
ی
ابر
Until,
with
the
grace
of
the
air,
with
the
tear
of
the
cloud
از
زمینْ
رازِ
آسمان
نچشید
From
the
earth
the
secret
of
heaven
was
not
tasted
تازه
شد
داغِ
لاله
های
طَری
The
wound
of
fresh
tulips
was
renewed
مرگِ
حقْحق
و
هوهو
Death
of
falsehood
and
uproar
لال
شد
مرغ
و
نغمه
رفت
از
یاد
The
bird
was
silenced
and
the
melody
was
forgotten
تا
که
گُنگانِ
دهزبانِ
دورو
Until
the
tongueless
hypocrites
نازْمستی
کنند
و
جلوه
گری
Make
their
false
pride
and
show
off
مرگِ
قول
و
فصلِ
خطاب
Death
of
promise
and
separation
of
speech
سپر
افکند
هر
زبان
آور
Every
eloquent
tongue
has
surrendered
قَبَسی
زنده
کرد،
نَک
چه
جواب
A
spark
revived,
so
what
answer
چون
نَفَس
بر
میاوَرَد
شجری
As
breath
brings
forth
a
tree
قَبَسی
زنده
کرد،
نَک
چه
جواب
A
spark
revived,
so
what
answer
چون
نَفَس
بر
میاوَرَد
شجری
As
breath
brings
forth
a
tree
تا
کمانِ
غمزه
کشید
Until
the
bow
of
coquetry
was
drawn
از
سَمَن
تا
چمن
بشارت
رفت؛
From
Samin
to
Chaman,
good
news
went;
نَحْل
پوسید
و
جز
غبار
ندید
The
honeybee
decayed
and
saw
nothing
but
dust
کس
بر
اوراقِ
بوستان
اثری
No
one
on
the
pages
of
the
garden's
trace
نَحْل
پوسید
و
جز
غبار
ندید
The
honeybee
decayed
and
saw
nothing
but
dust
کس
بر
اوراقِ
بوستان
اثری
No
one
on
the
pages
of
the
garden's
trace
دودِ
دل
تا
برآوَرَد
شبنم
The
smoke
of
the
heart
until
it
brings
forth
dew
از
نظر
رفت
و
یادِ
غنچه
نماند
From
sight
is
gone
and
the
memory
of
the
bud
remains
not
شُکْرُلله
که
از
صفای
اِرَم
Thank
God
that
from
the
purity
of
Eram
سَمَری
ماند
و
لیلةُالقَمَری
A
fruit
remained
and
the
Night
of
the
Moon
دنیا
تیْه
بود
و
بی
سر
و
ته
The
world
was
a
maze
and
without
beginning
or
end
"خانه
آباد"
گفت
و
دید
و
شنید
Said
and
saw
and
heard
"the
house
is
prosperous"
شاهدی
می
کُنند
و
بَهبَهبَه
They
bear
witness
and
boast
مگسِ
بیمَریّ
و
خِیْلِ
خری
The
fly
of
disease
and
the
army
of
asses
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohsen Namjoo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.