Mohsen Namjoo - Gis (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohsen Namjoo - Gis (Live)




Gis (Live)
Gis (Live)
یك روز به شیدایی
One day in my frenzy
در زلف تو آویزم
I will hang myself on your curls
خود را آشفته فرو ریزم
I will throw myself in a frenzy
با خاك درآمیزم
I will mix with the soil
وگرنه من همان خاكم كه هستم
Otherwise, I am the same soil that I am
یك روز سر زلفه،
One day, on the curls,
بلوندت چینه ام بهره
Your blonde hair is mine
دله مس كینه ام، اینم
A copper heart of hate, this is
جگرم اینم اینم
My heart, this is, this is
یك روز كه باشم مست،
One day when I am drunk,
لا یعقل و ترد و سست
Irrational and weak
یك روز ارس گردم،
One day I will become the Aras,
اطراف تو را گردم
I will circle around you
كشتی شوم جاری،
I will become a flowing boat,
از خاك برآرم تو
I will lift you from the ground
بر آب نشانم تو،
I will put you on the water,
دور از همه بیزاری
Away from all disgust
دریای خزر گردم،
I will become the Caspian Sea,
خواهی تو اگر جونم
If you want my soul
محصوله هنر گردم،
I will become a product of art,
خواهی تو اگر جونم
If you want my soul
یك روز بصر كردم،
One day I saw with my sight,
یك روز نظر كردم
One day I looked
پانصد سر سردرگم،
Five hundred bewildered heads,
ای وای، ای وای، ای وای
Oh my, oh my, oh my
حبل المتین گیست،
Whose is the strong rope,
جمعا به تو آویزیم
We will hang on you together
لا تفرقوا و عتصموا وعتصموا به حبل الله جمیعا ولا تفرقوا
Do not disperse and hold on, and hold on to the rope of Allah all together, and do not disperse
یك روز به شیدایی،
One day in my frenzy
در زلف تو آویزم
I will hang myself on your curls
یك روز دو چشمم خیس،
One day my two eyes are wet,
یك روز دلم چون گیس
One day my heart like hair
آشفته و ریس آریس،
Confused and tangled, yes take
بردار دگر بردار
Take another step
بردار به دارم زن،
Take me to the gallows,
از روی پل فردیس
From the bridge of paradise
دریای خزر گردم،
I will become the Caspian Sea,
خواهی تو اگر جونم
If you want my soul
صد سینه سپر گردم،
I will become a hundred breast protectors
خواهی تو اگر جونم
If you want my soul
یك روز بصر كردم
One day I saw with my sight
یك روز نظر كردم
One day I looked
پانصد سر سردرگم،
Five hundred bewildered heads,
ای وای، ای وای ،ای وای
Oh my, oh my, oh my
ای درد تو ام درمان،
Your pain is my cure,
در بستر ناكامی
In the bed of failure
ای یاد تو ام مونس
Your memory is my friend,
در گوشه ی تنهایی
In the corner of loneliness
وی خاطره ات پونز،
Your memory is a tack,
نوك تیز ته كفشم
The sharp tip of my shoe
این صندله رسوایی
These sandals of scandal
این صندله رسوایی
These sandals of scandal
گرگی تو و میشم من،
You are a wolf and I am a lamb
جمعا به تو آویزیم
We hang on you together
آب است و سریشم من،
I am water and glue,
جمعا به تو آویزیم
We hang on you together
اگزاز و دیازپامی،
Exhaust and diazepam
جز زلفت آرامی
Except your hair, it's peace
چون زلفه تو ناآرام است
Because your hair is restless
رسوا و پریشم من
I am scandalous and confused
سه شوار، سه شوار ،سه شوار
Three knights, three knights, three knights
دریای خزر گردم
I will become the Caspian Sea
خواهی تو اگر جونم
If you want my soul
صد سینه سپر گردم
I will become a hundred breast protectors
خواهی تو اگر جونم
If you want my soul
محصوله هنر گردم
I will become a product of art,
خواهی تو اگر جونم
If you want my soul
یك روز بصر كردم
One day I saw with my sight
یك روز نظر كردم
One day I looked
پانصد سر سردرگم
Five hundred bewildered heads
ای وای، ای وای، ای وای
Oh my, oh my, oh my






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.