Paroles et traduction Mohsen Namjoo - Hammash Delam Migire
روزی
شدم
به
نوره
، نور
پخش
و
هوا
رفت
В
тот
день,
когда
я
вышел
на
свет,
свет
распространился,
и
воздух
стал
روزی
شدم
به
سوله
، سوله
ریخت
و
به
گا
رفت
Однажды
я
пошел
в
сарай,
в
сарай
и
трахнулся
روزی
شدم
به
تهی
، غش
کرد
و
دلش
گرفت
و
رفت
В
тот
день,
когда
я
отправилась
в
нулевой
класс,
он
упал
в
обморок,
забрал
свое
сердце
и
ушел
روزی
شدم
به
صداقت
، وای
وای
وا
وای
، کجا
رفت
В
день,
когда
я
должен
быть
честен
وای
کجا
эй,
эй,
эй,
куда
он
делся
وای
وای
وا
وای
، کجا
رفت
Эй,
эй,
эй
کاا
куда
он
делся
وای
وای
وا
وای
، کجا
رفت
Эй,
эй,
эй
کاا
куда
он
делся
وای
وای
وا
وای
، کجا
رفت
Эй,
эй,
эй
کاا
куда
он
делся
وای
وای
وا
وای
، کجا
رفت
Эй,
эй,
эй
کاا
куда
он
делся
همش
دلم
می
گیره،
همش
تنم
اسیره
Это
все
мое
сердце
اس
это
вся
моя
душа
خنجر
زدم
خوب
نشد
، بل
بل
زدم
جور
نشد
Я
ударил
ножом,
это
не
сработало,
это
не
сработало
همش
دلم
می
گیره،
همش
تنم
اسیره
Это
все
мое
сердце
اس
это
вся
моя
душа
خنجر
زدم
خوب
نشد
، بل
بل
زدم
جور
نشد
Я
ударил
ножом,
это
не
сработало,
это
не
сработало
ما
را
به
جام
هندی
، ما
را
به
رسم
رندی
Мы
берем
Кубок
Индии
، мы
рисуем
Рэнди
ما
را
به
رنج
دوری
، ما
را
به
عشق
و
شوری
Нас
избегают
страдания
، нас
избегают
любви
и
страсти
ما
را
به
راز
فاشی
، ما
را
به
آش
و
لاشی
Отведи
нас
к
тайне
Моды
ما,
отведи
нас
к
باز
и
лаши
ما
را
به
حامله
ی
باکره
، ما
را
به
شهید
زنده
Сделай
нас
беременными
девственницами
، сделай
нас
живыми
мучениками
ما
را
به
حامله
ی
باکره
، ما
را
به
شهید
زنده
Сделай
нас
беременными
девственницами
، сделай
нас
живыми
мучениками
همش
دلم
می
گیره،
همش
تنم
اسیره
Это
все
мое
сердце
اس
это
вся
моя
душа
خنجر
زدم
خوب
نشد
، بل
بل
زدم
جور
نشد
Я
ударил
ножом,
это
не
сработало,
это
не
сработало
همش
دلم
می
گیره،
همش
تنم
اسیره
Это
все
мое
сердце
اس
это
вся
моя
душа
خنجر
زدم
خوب
نشد
، بل
بل
زدم
جور
نشد
Я
ударил
ножом,
это
не
сработало,
это
не
сработало
ما
را
به
شیخ
موبایل
دار
، ما
را
به
بسیجی
فایل
دار
Отвези
нас
к
Шейху
мобилу,
отвези
нас
к
файлу
Басиджи.
ما
را
به
نهضت
حسین
، ما
را
به
فرودگاه
خمین
Отвези
нас
к
движению
Хусейна,
отвези
нас
в
аэропорт
Хомейна.
ما
را
به
رهبر
صوفی
، ما
را
به
تایپ
کوفی
Отведи
нас
к
суфийскому
лидеру
، отведи
нас
к
куфическому
набору
текста
ما
را
به
حامله
ی
باکره
، ما
را
به
شهید
زنده
Сделай
нас
беременными
девственницами
، сделай
нас
живыми
мучениками
ما
را
به
آسفالت
سوراخ
، ما
را
به
لذت
آخ
Отведи
нас
в
"стальную
дыру"
ما
, доставь
нам
удовольствие
اوراخ
ما
را
به
حامله
ی
باکره
، ما
را
به
شهید
زنده
Сделай
нас
беременными
девственницами
، сделай
нас
живыми
мучениками
همش
دلم
می
گیره،
همش
تنم
اسیره
Это
все
мое
сердце
اس
это
вся
моя
душа
خنجر
زدم
خوب
نشد
، بل
بل
زدم
جور
نشد
Я
ударил
ножом,
это
не
сработало,
это
не
сработало
همش
دلم
می
گیره،
همش
تنم
اسیره
Это
все
мое
сердце
اس
это
вся
моя
душа
خنجر
زدم
خوب
نشد
، بل
بل
زدم
جور
نشد
Я
ударил
ножом,
это
не
сработало,
это
не
сработало
They
shot
us
down
BANG
BANG
Они
сбили
нас,
БАХ-БАХ
We
hit
the
floor
BANG
BANG
Мы
падаем
на
пол,
БАХ-БАХ
That
awful
song
BANG
BANG
Эта
ужасная
песня
БАХ-БАХ
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohsen Namjoo
Album
Oy
date de sortie
06-10-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.