Paroles et traduction Mohsen Namjoo - Hammash (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hammash (Live)
Hammash (Live)
روزی
شدم
به
نوره،
نوره
پخش
و
هوا
رفت
One
day
I
became
Noor,
Noor
was
distributed
and
the
air
went
روزی
شدم
به
سوله،
سوله
ریخت
و
به
گا
رفت
One
day
I
became
a
tower,
the
tower
collapsed
and
went
to
the
cows
روزی
شدم
به
تهی،
غش
کرد
و
دلش
گرفت
و
رفت
One
day
I
became
empty,
fainted
and
got
upset
and
left
روزی
شدم
به
صداقت،
وای
وای
وا
وای،
کجا
رفت
One
day
I
became
honest,
oh
my,
where
did
it
go
وای
وای
وا
وای،
کجا
رفت
Oh
my,
where
did
it
go
وای
وای
وا
وای،
کجا
رفت
Oh
my,
where
did
it
go
وای
وای
وا
وای،
کجا
رفت
Oh
my,
where
did
it
go
وای
وای
وا
وای،
کجا
رفت
Oh
my,
where
did
it
go
همش
دلم
می
گیره،
همش
تنم
اسیره
My
heart
always
aches,
my
body
is
always
captive
خنجر
زدم
خوب
نشد،
بل
بل
زدم
جور
نشد
I
stabbed,
it
didn't
get
better,
I
sang
like
a
nightingale,
it
didn't
work
out
همش
دلم
می
گیره،
همش
تنم
اسیره
My
heart
always
aches,
my
body
is
always
captive
خنجر
زدم
خوب
نشد،
بل
بل
زدم
جور
نشد
I
stabbed,
it
didn't
get
better,
I
sang
like
a
nightingale,
it
didn't
work
out
ما
را
به
جام
هندی،
ما
را
به
رسم
رندی
Us
to
the
Indian
cup,
us
to
the
ritual
of
revelry
ما
را
به
رنج
دوری،
ما
را
به
عشق
و
شوری
Us
to
the
pain
of
separation,
us
to
love
and
passion
ما
را
به
راز
فاشی،
ما
را
به
آش
و
لاشی
Us
to
the
open
secret,
us
to
the
mess
and
debauchery
ما
را
به
حامله
ی
باکره،
ما
را
به
شهید
زنده
Us
to
the
pregnant
virgin,
us
to
the
living
martyr
ما
را
به
حامله
ی
باکره،
ما
را
به
شهید
زنده
Us
to
the
pregnant
virgin,
us
to
the
living
martyr
همش
دلم
می
گیره،
همش
تنم
اسیره
My
heart
always
aches,
my
body
is
always
captive
خنجر
زدم
خوب
نشد،
بل
بل
زدم
جور
نشد
I
stabbed,
it
didn't
get
better,
I
sang
like
a
nightingale,
it
didn't
work
out
همش
دلم
می
گیره،
همش
تنم
اسیره
My
heart
always
aches,
my
body
is
always
captive
خنجر
زدم
خوب
نشد،
بل
بل
زدم
جور
نشد
I
stabbed,
it
didn't
get
better,
I
sang
like
a
nightingale,
it
didn't
work
out
ما
را
به
شیخ
موبایل
دار،
ما
را
به
بسیجی
فایل
دار
Us
to
the
mobile-wielding
sheikh,
us
to
the
file-wielding
Basiji
ما
را
به
نهضت
حسین،
ما
را
به
فرودگاه
خمین
Us
to
the
movement
of
Hussein,
us
to
the
airport
of
Khomeini
ما
را
به
رهبر
صوفی،
ما
را
به
تایپ
کوفی
Us
to
the
Sufi
leader,
us
to
the
Kufic
type
ما
را
به
حامله
ی
باکره،
ما
را
به
شهید
زنده
Us
to
the
pregnant
virgin,
us
to
the
living
martyr
ما
را
به
آسفالت
سوراخ،
ما
را
به
لذت
آخ
Us
to
the
broken
asphalt,
us
to
the
pleasure
of
the
end
ما
را
به
حامله
ی
باکره،
ما
را
به
شهید
زنده
Us
to
the
pregnant
virgin,
us
to
the
living
martyr
همش
دلم
می
گیره،
همش
تنم
اسیره
My
heart
always
aches,
my
body
is
always
captive
خنجر
زدم
خوب
نشد،
بل
بل
زدم
جور
نشد
I
stabbed,
it
didn't
get
better,
I
sang
like
a
nightingale,
it
didn't
work
out
همش
دلم
می
گیره،
همش
تنم
اسیره
My
heart
always
aches,
my
body
is
always
captive
خنجر
زدم
خوب
نشد،
بل
بل
زدم
جور
نشد
I
stabbed,
it
didn't
get
better,
I
sang
like
a
nightingale,
it
didn't
work
out
They
shot
us
down
BANG
BANG
They
shot
us
down
BANG
BANG
We
hit
the
ground
BANG
BANG
We
hit
the
ground
BANG
BANG
That
awful
sound
BANG
BANG
That
awful
sound
BANG
BANG
All
babys
shot
us
down
All
babies
shot
us
down
خنجر
زدم
خوب
نشد،
بل
بل
زدم
جور
نشد
I
stabbed,
it
didn't
get
better,
I
sang
like
a
nightingale,
it
didn't
work
out
همش
دلم
می
گیره،
همش
تنم
اسیره
My
heart
always
aches,
my
body
is
always
captive
We
always
win
the
fight
BANG
BANG
We
always
win
the
fight
BANG
BANG
They
shot
us
down
BANG
BANG
They
shot
us
down
BANG
BANG
We
hit
the
ground
BANG
BANG
We
hit
the
ground
BANG
BANG
That
awful
sound
BANG
BANG
That
awful
sound
BANG
BANG
All
babys
shot
us
down
All
babies
shot
us
down
We
always
win
the
fight
BANG
BANG
We
always
win
the
fight
BANG
BANG
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.