Mohsen Namjoo - Hichi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohsen Namjoo - Hichi




Hichi
Nothingness (Hichi)
توی زندان پارسایی، جان به جان آفرینش تسلیم است
In the prison of piety, life surrenders to the soul of creation
توی گودال انزوایی، غم نوستالژی سنگین است
In the pit of isolation, the sorrow of nostalgia weighs heavy
درد آنچه برفت، رنگین است
The pain of what's gone is vibrant
منو بنداز برو بابا ول کن، از خودت حرف داری دل دل کن
Throw me away, let go, darling, if you have something to say, spit it out
آنقدر دانمم که هیچ نیستم
I know enough to know I am nothing
عمرا عشقی اونم نمی دانی (2)
You wouldn't understand love, not a chance (2)
توی زندان پارسایی، جان به جان آفرینش تسلیم است
In the prison of piety, life surrenders to the soul of creation
توی گودال انزوایی، غم نوستالژی سنگین است
In the pit of isolation, the sorrow of nostalgia weighs heavy
درد آنچه برفت، رنگین است (2)
The pain of what's gone is vibrant (2)
غم چو اهریمنی-ست جان فرسا، توی واکسیل و نقش دژبانی (2)
Sorrow is like a demon, soul-crushing, in the watchtower and its painted role (2)
بر اضافه حقوق شادی کن، آنقدر آنقدر که بتوانی
Rejoice in the bonus of happiness, as much as you possibly can
که یکی هست و هیچ نیست جز او، چون اونم نیست پس کلا هیچی (4)
Because there is one and nothing else but Him, since He's not here, it's all just nothingness (4)
پس کلا هیچی (...)
So, it's all just nothingness (...)





Writer(s): Mohsen Namjoo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.