Paroles et traduction Mohsen Namjoo - Khat Bekesh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ندیدم
هیچ
اشراق،
اشراق
و
تحول
Не
видал
я
ни
озарения,
ни
преображения,
که
دهدم
پاسخ،
یا
دهد
تحمل
Что
дало
бы
мне
ответ,
или
дало
бы
терпение.
ندیدم
هیچ
اشراق،
اشراق
و
تحول
Не
видал
я
ни
озарения,
ни
преображения,
که
دهدم
پاسخ
تا
کنم
تشکر
Что
дало
бы
мне
ответ,
чтобы
я
мог
поблагодарить.
ما
که
راهِ
رفتهایم،
باد
از
که
میگذرد
Мы,
чьи
пути
пройдены,
ветер
сквозь
кого
проходит?
ما
که
دل
شکستهایم،
یاد
از
که
میحجرد
Мы,
чьи
сердца
разбиты,
память
о
ком
кружит?
ما
که
راهِ
رفتهایم،
باد
از
که
میگذرد
Мы,
чьи
пути
пройдены,
ветер
сквозь
кого
проходит?
ما
که
دل
شکستهایم،
یاد
از
که
میحجرد
Мы,
чьи
сердца
разбиты,
память
о
ком
кружит?
دورِ
ایران
ُ تو
خط
بکش،
خط
بکش،
بابا
خط
بکش
Вокруг
Ирана
ты
прочеркни,
прочеркни,
милая,
прочеркни,
تف
ُ لعنت
به
این
سرنوشت،
سرنوشت،
خط
بکش
Плевать
и
проклятие
на
эту
судьбу,
судьбу,
прочеркни.
دورِ
ایران
ُ تو
خط
بکش،
بابا
خط
بکش،
خط
بکش
Вокруг
Ирана
ты
прочеркни,
милая,
прочеркни,
прочеркни,
تف
ُ لعنت
به
این
سرنوشت،
سرنوشت،
خط
بکش
Плевать
и
проклятие
на
эту
судьбу,
судьбу,
прочеркни.
ندیدم
هیچ
اشراق،
اشراق
و
تحول
Не
видал
я
ни
озарения,
ни
преображения,
که
دهدم
پاسخ،
یا
دهد
تحمل
Что
дало
бы
мне
ответ,
или
дало
бы
терпение.
ندیدم
هیچ
اشراق،
اشراق
و
تحول
Не
видал
я
ни
озарения,
ни
преображения,
که
دهدم
پاسخ
تا
کنم
تشکر
Что
дало
бы
мне
ответ,
чтобы
я
мог
поблагодарить.
ما
که
راهِ
رفتهایم،
باد
از
که
میگذرد
Мы,
чьи
пути
пройдены,
ветер
сквозь
кого
проходит?
ما
که
دل
شکستهایم،
یاد
از
که
میحجرد
Мы,
чьи
сердца
разбиты,
память
о
ком
кружит?
ما
که
راهِ
رفتهایم،
باد
از
که
میگذرد؟
Мы,
чьи
пути
пройдены,
ветер
сквозь
кого
проходит?
ما
که
دل
شکستهایم،
یاد
از
که
میحجرد؟
Мы,
чьи
сердца
разбиты,
память
о
ком
кружит?
این
مادر
میهن
بیوه
شد،
مشکل
داشت
Эта
родина-мать
овдовела,
у
нее
были
проблемы,
شیر
تفاخر
هم
مسموم
بود،
پشگل
داشت
Молоко
гордости
тоже
было
отравлено,
в
нем
был
навоз.
صبر
از
پاچهام
در
رفت،
عشق
در
دلم
سَر
رفت
Терпение
лопнуло,
любовь
в
моем
сердце
иссякла,
از
اولِ
هر
صبح،
حوصلهمون
سَر
رفت
С
самого
утра
наше
терпение
иссякло.
الا
هذا
آوخ،
چه
کنم
جانم
رفت
Увы,
что
мне
делать,
моя
душа
ушла,
الا
هذا
آوخ،
چه
کنم
جانم
رفت
Увы,
что
мне
делать,
моя
душа
ушла,
الا
هذا
آوخ،
چه
کنم
جانم
رفت
Увы,
что
мне
делать,
моя
душа
ушла,
الا
هذا
آوخ،
چه
کنم
جانم
رفت
Увы,
что
мне
делать,
моя
душа
ушла.
دست
به
هر
جای
جهان
که
کشیدیم
Куда
бы
в
мире
мы
ни
тянулись,
سُر
بود
و
بالا
رفتن
مشکل
Скользко
было,
и
подъем
был
труден.
هیچ
بادامکی
بر
سفرهی
ما
نگذشت
Ни
одна
изюминка
не
попала
на
наш
стол,
هیچ
کار
معلوم
نشد
Ничего
не
стало
ясно.
به
باد
رفتیم
بر
هر
چه
که
وزیده
بود
قبل
از
ما
Мы
улетели
на
ветру
на
всем,
что
дуло
до
нас,
وزیده
بود
بادِ
فنا
Дул
ветер
разрушения.
دست
به
هر
چیز
زدیم،
تکانِ
ضربات
تن
بود
К
чему
бы
мы
ни
прикасались,
это
был
трепет
ударов
по
телу,
چند
بار
لرزیدیم؟
چند
بار؟
Сколько
раз
мы
дрожали?
Сколько
раз?
چند
بار
گزش
زنبور
شد
این
کودکی
را
Сколько
раз
это
детство
ужалила
пчела,
چند
بار
آخ
گفتیم
آنگونه
که
دل
گریست
Сколько
раз
мы
вскрикивали
так,
что
сердце
плакало.
چرا
شتر
رنج
همیشه
اینجا
خوابید
Почему
верблюд
страдания
всегда
спит
здесь?
چرا
شتر
رنج
همیشه
اینجا
خوابید
Почему
верблюд
страдания
всегда
спит
здесь?
چرا
شتر
رنج
همیشه
اینجا
خوابید
Почему
верблюд
страдания
всегда
спит
здесь?
دورِ
ایران
ُ تو
خط
بکش،
خط
بکش،
بابا
خط
بکش
Вокруг
Ирана
ты
прочеркни,
прочеркни,
милая,
прочеркни,
تف
ُ لعنت
به
این
سرنوشت،
سرنوشت،
خط
بکش
Плевать
и
проклятие
на
эту
судьбу,
судьбу,
прочеркни.
دورِ
ایران
ُ تو
خط
بکش،
بابا
خط
بکش،
خط
بکش
Вокруг
Ирана
ты
прочеркни,
милая,
прочеркни,
прочеркни,
تف
ُ لعنت
به
این
سرنوشت،
سرنوشت،
خط
بکش
Плевать
и
проклятие
на
эту
судьбу,
судьбу,
прочеркни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohsen Namjoo
Album
13/8
date de sortie
04-10-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.