Mohsen Namjoo - Mashno - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohsen Namjoo - Mashno




Mashno
Mashno
مشنو ای دوست که غیر از تو مرا یاری هست
Hear me, my love, for I have no other companion but you,
یا شب و روز به جز فکر توأم کاری هست
Day and night, I have no other occupation but thinking of you.
به کمند سر زلفت نه من افتادم و بس
Not only I am caught in the snare of your curly hair,
که به هر حلقهٔ موئیت گرفتاری هست
But in every ringlet of yours, there's a captivity.
گر بگویم که مرا با تو سر و کاری نیست
If I say I have no dealings with you,
در و دیوار گواهی بدهد کاری هست
The walls and doors will testify that there is something.
نه منِ خامْ طَمَع، عشق تو می ورزم و بس
Not only I, a naive soul, cherish your love,
که چو منْ سوخته در خیل تو بسیاری هست
But like me, many a burnt one exists in your throng.
مُهر مِهر از درون ما نرود
The seal of love won't fade from within us,
ای برادر که نقش بر حجر است
O brother, it's engraved upon stone.
ای برادر حال ما دگر است
O brother, our state is different,
یار ما غایب است و در نظر است
Our beloved is absent yet present in our sight,
یار ما غایب است و در نظر است
Our beloved is absent yet present in our sight.
من چه در پای تو ریزم، که پسندِ تو بُوَد؟
What can I lay at your feet that would please you?
سر و جان را نتوان گفت که مقداری هست
Head and life are not enough to be considered a worthy offering.
من چه در پای تو ریزم، که پسندِ تو بُوَد؟
What can I lay at your feet that would please you?
سر و جان را نتوان گفت که مقداری هست
Head and life are not enough to be considered a worthy offering.
مشنو ای دوست که غیر از تو مرا یاری هست
Hear me, my love, for I have no other companion but you,
یا شب و روز به جز فکر توأم کاری هست
Day and night, I have no other occupation but thinking of you.
به کمند سر زلفت نه من افتادم و بس
Not only I am caught in the snare of your curly hair,
که به هر حلقهٔ موئیت گرفتاری هست
But in every ringlet of yours, there's a captivity.
گر بگویم که مرا با تو سر و کاری نیست
If I say I have no dealings with you,
در و دیوار گواهی بدهد کاری هست
The walls and doors will testify that there is something.
نه منِ خامْ طَمَع، عشق تو می ورزم و بس
Not only I, a naive soul, cherish your love,
که چو منْ سوخته در خیل تو بسیاری هست
But like me, many a burnt one exists in your throng.
پرده بر خود نتوان پوشید
One cannot hide oneself with a veil,
ای برادر که عشق پرده در است
O brother, for love is the revealer of secrets.
برگِ تر خشک می شود به زمان
A green leaf dries with time,
برگِ چشمان ما همیشه تر است
But the leaves of our eyes are always moist.
برگِ چشمان ما همیشه تر است
But the leaves of our eyes are always moist.
برگِ چشمان ما همیشه تر است
But the leaves of our eyes are always moist.
همیشه تر است
Always moist.
همیشه تر است
Always moist.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.