Paroles et traduction Mohsen Namjoo - Mashno
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
مشنو
ای
دوست
که
غیر
از
تو
مرا
یاری
هست
Hear
me,
my
love,
for
I
have
no
other
companion
but
you,
یا
شب
و
روز
به
جز
فکر
توأم
کاری
هست
Day
and
night,
I
have
no
other
occupation
but
thinking
of
you.
به
کمند
سر
زلفت
نه
من
افتادم
و
بس
Not
only
I
am
caught
in
the
snare
of
your
curly
hair,
که
به
هر
حلقهٔ
موئیت
گرفتاری
هست
But
in
every
ringlet
of
yours,
there's
a
captivity.
گر
بگویم
که
مرا
با
تو
سر
و
کاری
نیست
If
I
say
I
have
no
dealings
with
you,
در
و
دیوار
گواهی
بدهد
کاری
هست
The
walls
and
doors
will
testify
that
there
is
something.
نه
منِ
خامْ
طَمَع،
عشق
تو
می
ورزم
و
بس
Not
only
I,
a
naive
soul,
cherish
your
love,
که
چو
منْ
سوخته
در
خیل
تو
بسیاری
هست
But
like
me,
many
a
burnt
one
exists
in
your
throng.
مُهر
مِهر
از
درون
ما
نرود
The
seal
of
love
won't
fade
from
within
us,
ای
برادر
که
نقش
بر
حجر
است
O
brother,
it's
engraved
upon
stone.
ای
برادر
حال
ما
دگر
است
O
brother,
our
state
is
different,
یار
ما
غایب
است
و
در
نظر
است
Our
beloved
is
absent
yet
present
in
our
sight,
یار
ما
غایب
است
و
در
نظر
است
Our
beloved
is
absent
yet
present
in
our
sight.
من
چه
در
پای
تو
ریزم،
که
پسندِ
تو
بُوَد؟
What
can
I
lay
at
your
feet
that
would
please
you?
سر
و
جان
را
نتوان
گفت
که
مقداری
هست
Head
and
life
are
not
enough
to
be
considered
a
worthy
offering.
من
چه
در
پای
تو
ریزم،
که
پسندِ
تو
بُوَد؟
What
can
I
lay
at
your
feet
that
would
please
you?
سر
و
جان
را
نتوان
گفت
که
مقداری
هست
Head
and
life
are
not
enough
to
be
considered
a
worthy
offering.
مشنو
ای
دوست
که
غیر
از
تو
مرا
یاری
هست
Hear
me,
my
love,
for
I
have
no
other
companion
but
you,
یا
شب
و
روز
به
جز
فکر
توأم
کاری
هست
Day
and
night,
I
have
no
other
occupation
but
thinking
of
you.
به
کمند
سر
زلفت
نه
من
افتادم
و
بس
Not
only
I
am
caught
in
the
snare
of
your
curly
hair,
که
به
هر
حلقهٔ
موئیت
گرفتاری
هست
But
in
every
ringlet
of
yours,
there's
a
captivity.
گر
بگویم
که
مرا
با
تو
سر
و
کاری
نیست
If
I
say
I
have
no
dealings
with
you,
در
و
دیوار
گواهی
بدهد
کاری
هست
The
walls
and
doors
will
testify
that
there
is
something.
نه
منِ
خامْ
طَمَع،
عشق
تو
می
ورزم
و
بس
Not
only
I,
a
naive
soul,
cherish
your
love,
که
چو
منْ
سوخته
در
خیل
تو
بسیاری
هست
But
like
me,
many
a
burnt
one
exists
in
your
throng.
پرده
بر
خود
نتوان
پوشید
One
cannot
hide
oneself
with
a
veil,
ای
برادر
که
عشق
پرده
در
است
O
brother,
for
love
is
the
revealer
of
secrets.
برگِ
تر
خشک
می
شود
به
زمان
A
green
leaf
dries
with
time,
برگِ
چشمان
ما
همیشه
تر
است
But
the
leaves
of
our
eyes
are
always
moist.
برگِ
چشمان
ما
همیشه
تر
است
But
the
leaves
of
our
eyes
are
always
moist.
برگِ
چشمان
ما
همیشه
تر
است
But
the
leaves
of
our
eyes
are
always
moist.
همیشه
تر
است
Always
moist.
همیشه
تر
است
Always
moist.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Oula
date de sortie
17-05-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.