Paroles et traduction Mohsen Namjoo - Morassa Khani
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morassa Khani
Pain O' Love
مرا
می
بینی
و
هر
دم
You
see
me
and
at
all
times
زیادت
میکنی
دردم
Increase
my
pain
تو
را
می
بینم
و
میلم
I
see
you
and
my
desire
زیادت
میشود
هردم
Increases
at
all
times
به
سامانم
نمی
پرسی...
You
don't
ask
about
my
well-being...
مرا
می
بینی
و
هر
دم
You
see
me
and
at
all
times
زیادت
میکنی
دردم
Increase
my
pain
تو
را
میبینم
و
میلم
I
see
you
and
my
desire
زیادت
میشود
هردم
Increases
at
all
times
به
سامامم
نمی
پرسی
You
don't
ask
about
my
well-being
نمیدانم
چه
سر
داری
I
don't
know
what
you're
up
to
به
درمانم
نمی
کوشی
You
don't
try
to
heal
me
به
درمانم
نمیکوشی
You
don't
try
to
heal
me
نمیدامی
مگر
دردم؟
Don't
you
know
my
pain?
مرا
هست
این
که
بگذاری
What
I
want
is
for
you
to
leave
me
alone
مرا
هست
این
که
بگذاری
What
I
want
is
for
you
to
leave
me
alone
مرا
بر
خاک
و
بگریزی
Leave
me
in
the
dust
and
run
away
مرا
هست
این
که
بگذاری
What
I
want
is
for
you
to
leave
me
alone
مرا
بر
خاک
و
بگریزی
Leave
me
in
the
dust
and
run
away
گذاری
و
آر
و
بازم
پر
Go
away
and
come
back
again
گذاری
و
آر
بازم
پر
Go
away
and
come
back
again
که
تا
خاک
رهت
گردم
So
that
I
may
become
the
dust
of
your
path
که
تا
خاک
رهت
گردم
So
that
I
may
become
the
dust
of
your
path
که
تا
خاک
رهت
گردم
So
that
I
may
become
the
dust
of
your
path
ندارم
دستت
از
دامن
I
will
not
let
go
of
your
skirt
ندارم
دستت
از
دامن
I
will
not
let
go
of
your
skirt
بجز
در
خاک
و
آن
دم
هم
Except
in
the
dust
and
that
moment
که
بر
خاکم
روان
گَردی
When
you
walk
over
my
grave
بگیرد
دامنت
گَردم
Your
skirt
will
gather
dust
from
me
فرو
رفت
از
غم
عشقت
My
breath
is
failing
from
the
sorrow
of
your
love
دمم
دم
میدهی
تا
کی
How
long
will
you
keep
giving
me
CPR?
دمار
از
من
برآوردی
You've
destroyed
me
دمار
از
من
برآوردی
You've
destroyed
me
نمیگویی
برآوردم
You
don't
say
you've
destroyed
me
شبی
دل
را
به
تاریکی
One
night,
in
the
darkness
ز
زلفت
باز
می
جستم
I
searched
for
your
hair
رخت
میدیدم
و
جامی
I
saw
your
face
and
a
cup
هلالی
باز
میخَوردم
Crescent,
I
drank
again
کشیدم
در
بَرت
ناگاه
I
pulled
you
into
my
embrace
suddenly
کشیدم
در
بَرت
ناگاه
I
pulled
you
into
my
embrace
suddenly
شد
در
تاب
گیسویت
You
became
entangled
in
your
hair
نهادم
بر
لبت
لب
را
I
placed
my
lips
on
your
lips
نهادم
بر
لبت
لب
را
I
placed
my
lips
on
your
lips
و
جان
و
دل
And
my
soul
and
heart
فدا
کردم...
I
sacrificed...
و
جان
و
دل
And
my
soul
and
heart
فدا
کردم...
I
sacrificed...
نهادم
بر
لبت
لب
را
I
placed
my
lips
on
your
lips
و
جان
و
دل
فدا
کردم...
And
my
soul
and
heart
I
sacrificed...
مرا
می
بینی
و
هر
دم
You
see
me
and
at
all
times
زیادت
میکنی
دردم
Increase
my
pain
تو
را
می
بینم
و
میلم
I
see
you
and
my
desire
زیادت
میشود
هردم
Increases
at
all
times
به
سامانم
نمی
پرسی
You
don't
ask
about
my
well-being
نمیدانم
چه
سر
داری
I
don't
know
what
you're
up
to
به
درمانم
نمی
کوشی
You
don't
try
to
heal
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): mohsen namjoo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.