Mohsen Namjoo - Reza Khan (5:0) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohsen Namjoo - Reza Khan (5:0)




Reza Khan (5:0)
Reza Khan (5:0)
میدون انقلاب باش میدون انقلاب
Maidan Enqelab bash, Maidan Enqelab
یه روز گذشت یه پادشه از یه جا اون قدیم
A king once passed this way, so long ago
قد بلند و توپ رضاخان! اسمشو نگین
Tall and mighty, the great Reza Khan! But don't speak his name
سگ بود اخلاقش همه مث سگل ازش میترسیدن
He was a vicious dog, and everyone feared him
حرف کم میزد گفت ر راه اهن کشیدن
He spoke little, but he said he would build a railway
یه روز گذشت یه پادشه از یه جا اون قدیم
A king once passed this way, so long ago
قد بلند و توپ رضاخان! اسمشو نگین
Tall and mighty, the great Reza Khan! But don't speak his name
جدی و لندهور پادشاه اخمو و شاکی
Solemn and brutal, a king of frowns and scowls
سگ بود اخلاقش پادشاه سبیلو تریاکی
He was a vicious dog, a mustachioed opium addict
سگ بود اخلاقش همه مث سگ ازش میترسیدن
He was a vicious dog, and everyone feared him
حرف کم میزد گفت ر راه اهن کشیدن
He spoke little, but he said he would build a railway
حرف کم میزد گفت کِ کشف حجاب شد
He spoke little, and said he would unveil the women
حرف کم میزد گفت چِ چادرُ بر چیدن
He spoke little, and said he would forbid the veil
حرف کم میزد گفت میم سَر مُدرس زیرِ آب شد
He spoke little, and said he would drown Modarres
آی ملت مُدرنیته رو اخلاق سگ آورد
Oh people, he brought us modernity with the morals of a dog
آی ملت چارقد و شلیطه رو اخلاق سگ آورد
Oh people, he brought us the loss of our veils with the morals of a dog
آی ملت مُدرنیته رو اخلاق سگ آورد
Oh people, he brought us modernity with the morals of a dog
آی ملت خاله خدیجه رو اعضای سگ آورد
Oh people, he brought us the murder of Khaleh Khadijeh with the morals of a dog
یه روز گذشت یه پادشه از گذر گهی
A king once passed this way
قد بلند و توپ رضاخان تریاکی گه گهی
Tall and mighty, Reza Khan, the opium addict
یه روز گذشت ی رضاخان از گذر گهی
One day, Reza Khan passed this way
سر همه رو برید بعد کردِش آگهی
He cut off everyone's heads and made an announcement
سر جاده دماوند یه میدونکی به نام عروسم
On the road to Damavand, he named a square after his bride
بیست و چهار اسفندم به یاد ننه ام دستشو میبوسم
On the twenty-fourth of Esfand, I kiss my mother's hand in memory of her
بین دو تا میدون میشه خیابون شاه رضا که منم
Between two squares, there's a street named after Shah Reza, and that's me
رضاخان قلدر که منم عروسم هم مثل ننه ام به اضافه چهار تا زنم
I'm Reza Khan the bully, and that's me, and my bride is like my mother, plus four more wives
خفنم خفنم خفنم خفنم
I'm a badass
میدون انقلاب باش میدون انقلاب
Maidan Enqelab bash, Maidan Enqelab
دوباره بست راه به روم، اروم اروم گم شدم
Once again, he closed the road to me, and I disappeared slowly
چشا به سمت آسمــون، تو فکر اینکه چی میشد
My eyes turned to the heavens, wondering what would happen
نیست این آسون،نـــه! دیگه بسه راه رفتن
It's not easy, no! Enough of this walking
آزادم، بال دارم، جام بالاست مــــــن
I'm free, I have wings, I'm up high
من واسه اینکار زاده شدم، من اینبار آماده شدم
I was born to do this, I'm ready this time
من واسه اینکار ساخته شدم، من بیتاب، بیــتابـــم
I was made for this, I'm restless, restless






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.