Paroles et traduction Mohsen Namjoo - Reza Khan (5:0)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reza Khan (5:0)
Reza Khan (5:0)
میدون
انقلاب
باش
میدون
انقلاب
Maidan
Enqelab
bash,
Maidan
Enqelab
یه
روز
گذشت
یه
پادشه
از
یه
جا
اون
قدیم
A
king
once
passed
this
way,
so
long
ago
قد
بلند
و
توپ
رضاخان!
اسمشو
نگین
Tall
and
mighty,
the
great
Reza
Khan!
But
don't
speak
his
name
سگ
بود
اخلاقش
همه
مث
سگل
ازش
میترسیدن
He
was
a
vicious
dog,
and
everyone
feared
him
حرف
کم
میزد
گفت
ر
راه
اهن
کشیدن
He
spoke
little,
but
he
said
he
would
build
a
railway
یه
روز
گذشت
یه
پادشه
از
یه
جا
اون
قدیم
A
king
once
passed
this
way,
so
long
ago
قد
بلند
و
توپ
رضاخان!
اسمشو
نگین
Tall
and
mighty,
the
great
Reza
Khan!
But
don't
speak
his
name
جدی
و
لندهور
پادشاه
اخمو
و
شاکی
Solemn
and
brutal,
a
king
of
frowns
and
scowls
سگ
بود
اخلاقش
پادشاه
سبیلو
تریاکی
He
was
a
vicious
dog,
a
mustachioed
opium
addict
سگ
بود
اخلاقش
همه
مث
سگ
ازش
میترسیدن
He
was
a
vicious
dog,
and
everyone
feared
him
حرف
کم
میزد
گفت
ر
راه
اهن
کشیدن
He
spoke
little,
but
he
said
he
would
build
a
railway
حرف
کم
میزد
گفت
کِ
کشف
حجاب
شد
He
spoke
little,
and
said
he
would
unveil
the
women
حرف
کم
میزد
گفت
چِ
چادرُ
بر
چیدن
He
spoke
little,
and
said
he
would
forbid
the
veil
حرف
کم
میزد
گفت
میم
سَر
مُدرس
زیرِ
آب
شد
He
spoke
little,
and
said
he
would
drown
Modarres
آی
ملت
مُدرنیته
رو
اخلاق
سگ
آورد
Oh
people,
he
brought
us
modernity
with
the
morals
of
a
dog
آی
ملت
چارقد
و
شلیطه
رو
اخلاق
سگ
آورد
Oh
people,
he
brought
us
the
loss
of
our
veils
with
the
morals
of
a
dog
آی
ملت
مُدرنیته
رو
اخلاق
سگ
آورد
Oh
people,
he
brought
us
modernity
with
the
morals
of
a
dog
آی
ملت
خاله
خدیجه
رو
اعضای
سگ
آورد
Oh
people,
he
brought
us
the
murder
of
Khaleh
Khadijeh
with
the
morals
of
a
dog
یه
روز
گذشت
یه
پادشه
از
گذر
گهی
A
king
once
passed
this
way
قد
بلند
و
توپ
رضاخان
تریاکی
گه
گهی
Tall
and
mighty,
Reza
Khan,
the
opium
addict
یه
روز
گذشت
ی
رضاخان
از
گذر
گهی
One
day,
Reza
Khan
passed
this
way
سر
همه
رو
برید
بعد
کردِش
آگهی
He
cut
off
everyone's
heads
and
made
an
announcement
سر
جاده
دماوند
یه
میدونکی
به
نام
عروسم
On
the
road
to
Damavand,
he
named
a
square
after
his
bride
بیست
و
چهار
اسفندم
به
یاد
ننه
ام
دستشو
میبوسم
On
the
twenty-fourth
of
Esfand,
I
kiss
my
mother's
hand
in
memory
of
her
بین
دو
تا
میدون
میشه
خیابون
شاه
رضا
که
منم
Between
two
squares,
there's
a
street
named
after
Shah
Reza,
and
that's
me
رضاخان
قلدر
که
منم
عروسم
هم
مثل
ننه
ام
به
اضافه
چهار
تا
زنم
I'm
Reza
Khan
the
bully,
and
that's
me,
and
my
bride
is
like
my
mother,
plus
four
more
wives
خفنم
خفنم
خفنم
خفنم
I'm
a
badass
میدون
انقلاب
باش
میدون
انقلاب
Maidan
Enqelab
bash,
Maidan
Enqelab
دوباره
بست
راه
به
روم،
اروم
اروم
گم
شدم
Once
again,
he
closed
the
road
to
me,
and
I
disappeared
slowly
چشا
به
سمت
آسمــون،
تو
فکر
اینکه
چی
میشد
My
eyes
turned
to
the
heavens,
wondering
what
would
happen
نیست
این
آسون،نـــه!
دیگه
بسه
راه
رفتن
It's
not
easy,
no!
Enough
of
this
walking
آزادم،
بال
دارم،
جام
بالاست
مــــــن
I'm
free,
I
have
wings,
I'm
up
high
من
واسه
اینکار
زاده
شدم،
من
اینبار
آماده
شدم
I
was
born
to
do
this,
I'm
ready
this
time
من
واسه
اینکار
ساخته
شدم،
من
بیتاب،
بیــتابـــم
I
was
made
for
this,
I'm
restless,
restless
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.