Mohsen Namjoo - Roo Dast (Layla) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohsen Namjoo - Roo Dast (Layla)




Roo Dast (Layla)
Roo Dast (Layla)
ای رفتگر صبح زود عشق
O morning scavenger of love
ای همه ی بود و نبود عشق
O all of being and nothingness of love
من سنگ زیرین آسیا
I am the bottom stone of the mill
تو فال چای نسل آریا
You are the fortune of the Aryan generation
آه بخت رو دست زدی رفتی
Oh, you deceived fate and left
ای عشق تر دست شدی مفتی
O my love, you became free for nothing
بر خانمانم آتش زدی رفتی
You set fire to my house and left
تیری چون آرش زدی رفتی
You shot an arrow like Arash and left
ای بلور آبی شهرآشوب
O blue crystal of the city
ای آبی از زلال دانوب
O water from the blue Danube
ای پلیسه بر دامن محجوب
O policeman on the modest skirt
ای آغوشت از شمال تا جنوب
O your embrace from the north to the south
ای عشق رو دست زدی رفتی
O my love, you deceived fate and left
ای عشق تر دست شدی مفتی
O my love, you became free for nothing
بر خانمانم آتش زدی رفتی
You set fire to my house and left
تیری چون آرش زدی رفتی
You shot an arrow like Arash and left
سرهای من یک یک به خاک ریز
My heads are one by one in the trenches
خون های مجرمت که منم سرریز
The blood of your crime that I am overflows
پانصد لشکرم من رزمنده ی تو
I am your five hundred warriors, a fighter
آحاد ملت یک یک شرمنده ی تو
Each one of the nation is ashamed of you
ای عشق رو دست زدی رفتی
O my love, you deceived fate and left
ای عشق تر دست شدی مفتی
O my love, you became free for nothing
بر خانمانم آتش زدی رفتی
You set fire to my house and left
تیری چون آرش زدی رفتی
You shot an arrow like Arash and left
آه ای باخ تنابنده بر دل
O Bach, hanging on the heart
آه ای آخ دماونده بر کوه
O sigh, lingering on the mountain
آه ای فلوت نزدیک تر از گردن رگ
O flute, closer than the vein of the neck
آه ای کمانچه نشسته چون زاری بر دل
O kamanche, sitting like a cry on the heart
ای عشق رو دست زدی رفتی
O my love, you deceived fate and left
ای عشق تر دست شدی مفتی
O my love, you became free for nothing
بر خانمانم آتش زدی رفتی
You set fire to my house and left
تیری چون آرش زدی رفتی
You shot an arrow like Arash and left
آه بخت رو دست زدی رفتی
O my love, you deceived fate and left
ای عشق تر دست شدی مفتی
O my love, you became free for nothing
بر خانمانم آتش زدی رفتی
You set fire to my house and left
تیری چون آرش زدی رفتی
You shot an arrow like Arash and left





Writer(s): Eric Clapton, Jim Gordon, Mohsen Namjoo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.