Mohsen Namjoo - Tarsam Ke... - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohsen Namjoo - Tarsam Ke...




Tarsam Ke...
Tarsam Ke...
این راز سر به مهر به عالم ثمر شود
This secret, sealed in my heart, will bear fruit in the world
گویند سنگ لعل شود در مقام صبر
They say that the ruby stone will crystallize through patience
آری شود ولیک به خون جگر شود
Yes, it will, but only at the cost of heart's blood
آری شود ولیک به خون جگر شود
Yes, it will, but only at the cost of heart's blood
از کیمیای مهر تو زر گشت روی من
Through the alchemy of your love, my face has turned to gold
آری به یمن لطف شما خاک زر شود
Yes, through the grace of your kindness, earth becomes gold
ای جان حدیث ما بر دلدار بازگو
O soulmate, speak of our love to your beloved
لیکن چنان مگو که صبا را خبر شود
But do not speak it aloud, lest the breeze carry the news
از کیمیای مهر تو زر گشت روی من
Through the alchemy of your love, my face has turned to gold
آری به یمن لطف شما خاک زر شود
Yes, through the grace of your kindness, earth becomes gold
بس نکتهغیر حسن بباید که تا کسی
Many qualities beyond beauty are needed
مقبول طبع مردم صاحب نظر شود
To be pleasing to the discerning heart
گویند سنگ لعل شود در مقام صبر
They say that the ruby stone will crystallize through patience
آری شود ولیک به خون جگر شود
Yes, it will, but only at the cost of heart's blood
خواهم شدم به میکده گریان و دادخواه
I will go to the tavern, weeping and pleading
کز دست غم خلاص من آن جا مگر شود
For there, perhaps, I can find release from my sorrow
ای جان حدیث ما بر دلدار بازگو
O soulmate, speak of our love to your beloved
لیکن چنان مگو که صبا را خبر شود
But do not speak it aloud, lest the breeze carry the news
ترسم که اشک در غم ما پرده در شود
I fear that my tears will reveal our secret
این راز سر به مهر به عالم ثمر شود
This secret, sealed in my heart, will bear fruit in the world
گویند سنگ لعل شود در مقام صبر
They say that the ruby stone will crystallize through patience
آری شود ولیک به خون جگر شود
Yes, it will, but only at the cost of heart's blood
آری شود ولیک به خون جگر شود
Yes, it will, but only at the cost of heart's blood
خواهم شدم به میکده...
I will go to the tavern...
خواهم شدم به میکده گریان و دادخواه
I will go to the tavern, weeping and pleading
کز دست غم خلاص من آن جا مگر شود
For there, perhaps, I can find release from my sorrow
بس نکته غیر حسن بباید که تا کسی
Many qualities beyond beauty are needed
مقبول طبع مردم صاحب نظر شود
To be pleasing to the discerning heart
بس نکتهغیر حسن بباید که تا کسی
Many qualities beyond beauty are needed
مقبول طبع مردم صاحب نظر شود
To be pleasing to the discerning heart






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.