Paroles et traduction Mohsen Namjoo - Tehran
طهران
من
از
تو
هیچ
نمیخواهم
Tehran,
I
ask
nothing
from
you
جز
تکه
پاره
های
گریبانم
But
the
torn
pieces
of
my
collar,
نوستالژیای
مرگ
مکرر
را
Inject
me
with
the
nostalgia
of
recurring
death,
تزریق
کن
دوباره
پریشانم
Make
me
lose
my
mind
again.
تهران
دلت
همیشه
غبارآلود
Tehran,
your
heart
is
always
dusty,
رویای
سنگخیز
تو
وهم
آلود
Your
stony
dream
is
illusionary,
پهلویِ
پهنه
های
تو
خون
آلود
The
sides
of
your
streets
are
bloodstained,
پس
یا
بمیر
یا
که
بمیرانم
So
either
die
or
kill
me.
شمس
العماره
های
پر
از
ماری
Palace
of
the
sun,
full
of
snakes,
دیوآشیان
بی
در
و
دیواری
A
haunted
house
without
doors
or
walls,
سردابی
از
جنازه
و
مرداری
A
crypt
filled
with
corpses
and
cadavers,
از
عشق
های
بی
سر
و
سامانم
Of
my
aimless
and
chaotic
loves.
ای
شهر
شحنه
خیز
چه
مشکوکی
Oh,
city
of
suspects
and
executioners,
چه
کافه
های
خلوتِ
متروکی
What
deserted
and
empty
cafes,
گردوی
سرنوشت
چرا
پوکی
Walnut
of
destiny,
why
are
you
hollow?
از
روز
و
روزگار
پشیمانم
I
regret
the
day
and
the
time,
هرشنبه
سوری
تو
پر
از
حوری
Your
Thursdays
are
full
of
angels,
مامورهای
خيب
مزدوری
Agents
of
the
secret
police,
با
لحن
خشک
و
جمله
دستوری
With
their
dry
tone
and
ordered
words,
اما
به
من
چه
من
نه
مسلمانم
But
what
do
I
care,
I'm
not
a
Muslim.
شریان
فاضلاب
ترین
هایی
The
artery
of
the
filthiest,
شن
زاری
از
سراب
ترین
هایی
A
desert
of
mirages,
ویران
تر
از
خراب
ترین
هایی
More
ruined
than
the
most
ruined,
من
روح
رودهای
خروشانم
I
am
the
spirit
of
the
roaring
rivers.
دیدی
که
دختر
لر
از
اینجا
رفت
You
see,
the
Lor
girl
has
left
here,
حتی
امیر
دلخور
از
اینجا
رفت
Even
the
prince
is
upset
and
has
left,
دل
نیز
با
دلِ
پُر
از
اینجا
رفت
The
heart,
too,
with
its
heavy
heart,
has
left,
من
دل
شکسته
ام
که
نمیمانم
I
am
a
broken
heart,
I
won't
stay.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohsen Namjoo
Album
13/8
date de sortie
04-10-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.