Mohsen Namjoo - Zolf - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohsen Namjoo - Zolf




Zolf
Zolf
زلف بر باد مده تا ندهی بر بادم
Do not scatter your curls to the wind, lest you scatter me with them
ناز بنیاد نکن تا نکنی بنیادم
Do not be so tempting, lest you undo me
می مخور با همه کس تا نخورم خون جگر
Do not drink wine with others, lest I drown in a pool of my own blood
سرمکش تا مکشد سر به فلک فریادم
Do not lift your head, lest my cries reach the heavens
شهره شهر مشو تا ننهم سر در کوه
Do not become the talk of the town, lest I flee to the mountains
شور شیرین منما تا نکنی فرهادم
Do not tempt me with your sweetness, lest you turn me into a madman
رحم کن بر من مسکین و به فریادم رس
Have mercy on me, poor wretch, and heed my cries
تا به خاک در آسف نرسد فریادم
Lest my cries of despair reach the depths of the earth
حافظ از جور تو حاشا که بگرداند رو
Hafiz, it is impossible for me to turn away from you
من از آن روز که در بند تو ام آزادم
For I have been your captive since the day I was born
لی دلی ل ل ل ل ل
Lee dee lee lee lee lee
لی دلی ل ل ل ل ل
Lee dee lee lee lee lee
می مخور با همه کس تا نخورم خون جگر
Do not drink wine with others, lest I drown in a pool of my own blood
سرمکش تا مکشد سر به فلک فریادم
Do not lift your head, lest my cries reach the heavens
زلف را حلقه مکن تا مکنی در بندم
Do not curl your locks, lest you ensnare me
طره را تاب مده تا ندهی بر بادم
Do not twist your curls, lest you scatter me to the wind
یار بیگانه مشو تا نروی از پیشم
Do not be a stranger to me, lest you leave me
غم اغیار مخور تا نکنی ناشادم
Do not dwell on the sorrows of others, lest you make me sad
زلف را حلقه مکن تا مکنی در بندم
Do not curl your locks, lest you ensnare me
طره را تاب مده تا ندهی بر بادم
Do not twist your curls, lest you scatter me to the wind
رخ برافروز که فارغ کنی برگ گلم
Show me your face, that I may bloom
قد برافراز که از خلق کنی آزادم
Stand tall, that I may be free
شمع هر جمع مشو ور نه بسوزی ما را
Do not be the light of every gathering, lest you burn us
یاد هر ؟؟؟ مکن تا نروی از یادم
Do not think of others, lest you forget me
زلف بر باد مده تا ندهی بر بادم
Do not scatter your curls to the wind, lest you scatter me with them
ناز بنیاد نکن تا نکنی بنیادم
Do not be so tempting, lest you undo me





Writer(s): Hafez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.