Mohsen Yeganeh - Ye Hafte Be Eyd - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohsen Yeganeh - Ye Hafte Be Eyd




Ye Hafte Be Eyd
Ye Hafte Be Eyd
یه عمری رو لبهام پر از خنده بود
My lips used to be full of laughter all my life
تا کی باید این نقشو تمرین کنم
How long must I keep up this act?
یا هر سالِ تحویل بگم پیشمی
Or say that you're with me each New Year
تا کی باید این فکرو تلقین کنم
How long must I keep lying to myself?
دارم درد و دل می کنم گوش کن
I'm confiding in you, listen
چقدر حرف دارم که خالی بشم
I have so many words to say, to unburden myself
چه حرفایی رو توو خودم ریختم
So many words that I've kept bottled up inside
ببین از نبوده تو چی می کشم
See what I'm going through because you're gone
دارم درد و دل می کنم گوش کن
I'm confiding in you, listen
چقدر حرف دارم که خالی بشم
I have so many words to say, to unburden myself
چه حرفایی رو توو خودم ریختم
So many words that I've kept bottled up inside
ببین از نبوده تو چی می کشم
See what I'm going through because you're gone
میگن سایه ی من شبیه ِ توئه
They say that my shadow resembles you.
آره تکیه گاهم همین سایه بود
Yes, that shadow was my support.
ولی از همون بچگی دردِ من
Yet from childhood, my pain
نگاهای سنگینِ همسایه بود
Was the judgmental looks of the neighbors.
تهِ هر زمستون یه هفته به عید
At the end of every winter, a week before the New Year
یه چیزی توو این سینه چنگ میزنه
Something starts to claw at my insides.
شاید ترکشایی که سهم تو شد
Maybe it's the shrapnel that was meant for you,
یکیشون هنوز کنجِ ذهنِ منه
One piece of which is still lodged in the corner of my mind.
توو این سالهایی که بی تو گذشت
In all the years that have passed without you
همش با خودم از تو حرف میزنم
I've been talking to myself about you
من از آخرین لمسِ آغوشِ تو
The last time I felt your embrace
هنوز بوی باروت میده تنم
I can still smell the gunpowder on my skin
شاید یادمون نیست اون موقها
Perhaps we've forgotten that back then
توی خونه موندن که کاری نبود
Staying home wasn't an option
یا رقصت میونِ یه میدونِ مین
Or that you danced in minefields
واسه عکسای یادگاری نبود
Not for souvenir photographs
یه مشت گل میارم سر خاک تو
I bring a handful of flowers to your grave
که تو حس کنی دنیا توو مشتمه
So that you might feel that the world is in the palm of my hand.
دوباره به خوابم بیا حس کنم
Come to me in my dreams again,
وجودت هنوز مثلِ کوه پشتمه
So that I might feel your presence as a mountain at my back.
مثه بچه ها هی زمین خوردم و
Like a child, I kept falling,
رو پاهای خستم بلند میشدم
But I would get back up on my weary feet.
کی مردونگی رو بهم یاد داد
Who taught me to be a man,
که از بچگی مرد بار اومدم
So that I might grow up as a man?
من از بچگی مرد بار اومدم
I have grown up as a man since childhood
تهِ هر زمستون یه هفته به عید
At the end of every winter, a week before the New Year
یه چیزی توو این سینه چنگ میزنه
Something starts to claw at my insides.
شاید ترکشایی که سهم تو شد
Maybe it's the shrapnel that was meant for you,
یکیشون هنوز کنجِ ذهنِ منه
One piece of which is still lodged in the corner of my mind.
توو این سالهایی که بی تو گذشت
In all the years that have passed without you
همش با خودم از تو حرف میزنم
I've been talking to myself about you
من از آخرین لمسِ آغوشِ تو
The last time I felt your embrace
هنوز بوی باروت میده تنم
I can still smell the gunpowder on my skin





Writer(s): Mohsen Yeganeh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.