Mohsen Yeganeh feat. Mehran Abbasi - Hobab - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mohsen Yeganeh feat. Mehran Abbasi - Hobab




Hobab
Воздушный шар
به کجای آسمون خیره شدی که غرورت داره کورت میکنه
Куда в небо ты уставился, что гордость затмила тебе разум?
اینکه آیندتو میبینی همش از گذشتت داره دورت میکنه
Представления о будущем отрывают тебя от прошлого.
اینکه یادت بره کی بودی قدیم ممکنه هرکسی و پس بزنه
Забыть, кем ты был в прошлом, может оттолкнуть от тебя любого.
یه حباب گنده میترسه همش نکنه کسی بهش دست بزنه
Огромный пузырь боится, что кто-то его лопнет.
دست بزنه دست بزنه…
Лопнет, лопнет...
یادته آرزو میکردی یه روز تو خیابون آدما بشناسنت
Помнишь, ты мечтал, что однажды люди будут узнавать тебя на улице?
چه دری به تخته خورده که الان عینک دودی زدی نشناسنت
Какой удар судьбы заставил тебя надеть солнцезащитные очки, чтобы тебя не узнавали?
اون کلاه لبه دار گنده رو میکشی دور سرت نشناسنت
Большую шляпу с широкими полями ты надеваешь, чтобы тебя не узнавали.
نشناسنت هه هه ه…
Не узнавали, хе-хе-хе...
نشناسنت هه هه ه
Не узнавали, хе-хе-хе...
اااا نشناسنت
Аааа, не узнавали...
ترست از اینه بفهمن که همش یه نمایش واسه دیده شدنه
Ты боишься, что поймут, что все твои поступки ради внимания.
یه ستارست که به خاطر غرور تا فراموش میشه سو سو میزنه
Ты звезда, которая тускнеет, когда о ней забывают.
بیا فک کن که چرا چی شد الان تورو هرجا که میری میشناسنو
Подумай, почему, что произошло, что теперь тебя узнают всюду, куда бы ты ни пошел?
از اضافه دلایی که شکست فرش قرمز زیر پات میندازنو
Из-за разбитых сердец, которые ты оставил, под твои ноги выстилают красную ковровую дорожку.
تو که این مسیر سخت و اومدی که هنوزم خستگیش تو تنته
Ты прошел такой трудный путь, и усталость еще ощущается в твоем теле.
هرچی گفتم با تموم تلخیاش یه تلنگر واسه ی بودنته
Все, что я сказал, пусть даже горько, это напоминание о твоей жизни.
یادته آرزو میکردی یه روز تو خیابون آدما بشناسنت
Помнишь, ты мечтал, что однажды люди будут узнавать тебя на улице?
چه دری به تخته خورده که الان عینک دودی زدی نشناسنت
Какой удар судьбы заставил тебя надеть солнцезащитные очки, чтобы тебя не узнавали?
اون کلاه لبه دار گنده رو میکشی دور سرت نشناسنت
Большую шляпу с широкими полями ты надеваешь, чтобы тебя не узнавали.
نشناسنت هه هه ه…
Не узнавали, хе-хе-хе...
نشناسنت هه هه ه
Не узнавали, хе-хе-хе...
اااا نشناسنت
Аааа, не узнавали...
sG
SG






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.