Mohsen Yeganeh feat. Arash Pakzad - Cheghadr Dir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohsen Yeganeh feat. Arash Pakzad - Cheghadr Dir




Cheghadr Dir
How Late
از اولش حق با تو بود انگار که دیر فهمیدمت
It seems you were right all along, I understood you too late
تفصیر من بوده اگه سر دوراهی دیدمت
It was my interpretation if I saw you at a crossroads
تقصیر من بوده اگه حرفی ازت نمیزدم
It was my fault if I didn't speak of you
خواستم که حرفامو بگم اما یکم دیر اومدم
I wanted to say my words, but I came a little late
زنده بودم به هوای تو که یک روزی تو آغوشت بمیرم
I was alive in the hope of you, to die in your arms one day
جای خالیمو تو آغوشت چقدر دیر اومدم که پس بگیرم
My empty place in your arms, how late I came to reclaim it
اومدم که پس بگیرم تورو از چنگال تقدیر
I came to reclaim you from the clutches of fate
اومدم که مال من شی اومدم اما چقدر دیر
I came to be mine, I came, but how late
من فراموشت نکردم نه تو از یادم نمیری
I haven't forgotten you, nor will you fade from my memory
حتی الانم نمیشه عشقو از من پس بگیری
Even now, you can't take love back from me
من بی خبر رفتم و تو چیزی نمیدونی ازم
I left without a word, and you know nothing of me
تقصیر تو نیست که الان رو برمیگردونی ازم
It's not your fault that you turn your back on me now
انقدر سوال تو سرمه اما نمیپرسم ازت
I have so many questions in my head, but I don't ask you
انگار الان دیوونه ها حالم رو میدونن فقط
It seems only the crazy ones understand my state now
زنده بودم به هوای تو که یک روزی تو آغوشت بمیرم
I was alive in the hope of you, to die in your arms one day
جای خالیمو تو آغوشت چقدر دیر اومدم که پس بگیرم
My empty place in your arms, how late I came to reclaim it
اومدم که پس بگیرم تورو از چنگال تقدیر
I came to reclaim you from the clutches of fate
اومدم که مال من شی اومدم اما چقدر دیر
I came to be mine, I came, but how late
من فراموشت نکردم نه تو از یادم نمیری
I haven't forgotten you, nor will you fade from my memory
حتی الانم نمیشه عشقو از من پس بگیری
Even now, you can't take love back from me






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.