Paroles et traduction Mohsen Yeganeh feat. Arash Pakzad - Delsard
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
دلسرد
شدم
از
تو
I've
grown
disheartened
by
you,
از
این
رابطه
دلگیرم
Disillusioned
with
this
relationship.
نمیدونم
کجا
اما
I
don't
know
where,
فقط
میرم
But
I'm
just
leaving.
نیا
بدرقه
ی
دلی
که
سوزوندیش
Don't
come
to
see
off
the
heart
you
burned,
خودت
باعث
شدی
You
caused
this,
از
خودت
روندیش
You
drove
me
away
from
yourself.
از
خودت
روندیش
You
drove
me
away
from
yourself.
چون
تو
کاری
کردی
با
دلم
Because
you
did
something
to
my
heart,
که
باید
از
تو
بگذره
That
it
must
move
on
from
you.
به
این
نتیجه
میرسم
I
come
to
the
conclusion
که
تنهایی
از
تو
بهتره
That
being
alone
is
better
than
being
with
you.
با
اینکه
هرشب
تا
سحر
Even
though
every
night
until
dawn,
از
غصه
خوابم
نمیبره
Grief
keeps
me
awake.
شبای
غمگین
لااقل
تحملش
آسونتره
At
least,
sorrowful
nights
are
easier
to
bear.
من
تو
آرامشم
دنبال
من
نگرد
I'm
in
my
peace,
don't
look
for
me,
میخوام
تنها
بشم
دنبال
من
نگرد
I
want
to
be
alone,
don't
look
for
me,
من
تو
آرامشم
دنبال
من
نگرد
I'm
in
my
peace,
don't
look
for
me,
میخوام
تنها
بشم
دنبال
من
نگرد
I
want
to
be
alone,
don't
look
for
me,
فکرت
از
سرم
افتاد
Thoughts
of
you
have
left
my
mind,
ته
صبر
منو
دیدی
You
saw
the
end
of
my
patience,
ولی
حیف
با
غروری
که
But
alas,
with
the
pride
in,
تو
چشماته
نفهمیدی
Your
eyes,
you
didn't
understand.
نمیفهمی
چرا
الان
You
don't
understand
why
now,
واسم
دلکندن
آسونه
Letting
go
is
easy
for
me,
آخه
کوهی
که
میریزه
Because
a
mountain
that
crumbles,
ازش
چیزی
نمیمونه
Leaves
nothing
behind.
چیزی
نمیمونه
Leaves
nothing
behind.
تو
باعث
شدی
You
caused
this,
چون
تو
کاری
کردی
با
دلم
Because
you
did
something
to
my
heart,
که
باید
از
تو
بگذره
That
it
must
move
on
from
you.
به
این
نتیجه
میرسم
که
تنهایی
I
come
to
the
conclusion
that
being
alone,
با
اینکه
هرشب
تا
سحر
Even
though
every
night
until
dawn,
از
غصه
خوابم
نمیبره
Grief
keeps
me
awake.
شبای
غمگین
لااقل
تنهایی
At
least,
sorrowful
nights
alone,
چون
تو
کاری
کردی
با
دلم
Because
you
did
something
to
my
heart,
که
باید
از
تو
بگذره
That
it
must
move
on
from
you.
به
این
نتیجه
میرسم
که
تنهایی
I
come
to
the
conclusion
that
being
alone,
با
اینکه
هرشب
تا
سحر
Even
though
every
night
until
dawn,
از
غصه
خوابم
نمیبره
Grief
keeps
me
awake.
شبای
غمگین
لااقل
تحملش
آسونتره
At
least,
sorrowful
nights
are
easier
to
bear.
من
تو
آرامشم
دنبال
من
نگرد
I'm
in
my
peace,
don't
look
for
me,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.