Paroles et traduction Mohsen Yeganeh - Azab
حالا
که
امید
بودن
تو
در
کنارم
داره
می
میره
Теперь,
когда
надежда
быть
с
тобой
рядом
тает,
منم
و
گریه
ممتد
نصف
شبم
دوباره
دلم
می
گیره
Я
и
плачу
без
конца
посреди
ночи,
снова
печаль
сжимает
грудь.
حالا
که
نیستی
و
بغض
گلمو
گرفته
چه
جوری
بشکنمش
Теперь,
когда
тебя
нет,
и
рыдания
душат
меня,
как
мне
их
сдержать?
بیا
و
ببین
دقیقه
هایی
که
نیستی
اونقده
دلگیره
Приди
и
посмотри,
как
тянутся
медленно
минуты
без
тебя,
как
тоскливо
становится.
که
داره
از
غصه
می
میره
От
печали
я
умираю.
عذابم
میده
این
جای
خالی
Мучает
меня
эта
пустота.
زجرم
میده
این
خاطراتو
Истязают
эти
воспоминания.
فکرم
بی
تو
داغون
و
خسته
اس
Без
тебя
мои
мысли
спутаны
и
утомлены.
کاش
بره
از
یادم
اون
صداتو
Кабы
стереть
из
памяти
твой
голос.
عذابم
میده
این
جای
خالی
Мучает
меня
эта
пустота.
زجرم
میده
این
خاطراتو
Истязают
эти
воспоминания.
فکرم
بی
تو
داغون
و
خسته
اس
Без
тебя
мои
мысли
спутаны
и
утомлены.
کاش
بره
از
یادم
اون
صداتو
Кабы
стереть
из
памяти
твой
голос.
عذابم
میده،
عذابم
میده،
عذابم
میده،
عذابم
میده
Мучает
меня,
мучает
меня,
мучает
меня,
мучает
меня.
منمو
این
جای
خالی
که
بی
تو
هیچوقت
پر
نمیشه
Я
и
эта
пустота,
которую
без
тебя
никогда
не
заполнить.
منمو
این
عکس
کهنه
که
از
گریه
ام
دلخور
نمیشه
Я
и
эта
старая
фотография,
которая
не
устает
от
моих
слез.
منمو
این
حالو
روزی
که
بی
تو
تعریفی
نداره
Я
и
это
состояние
души,
которое
без
тебя
никуда
не
годится.
منمو
این
جسم
توخالی
که
بی
تو
هی
کم
میاره
Я
и
это
изможденное
тело,
которому
тебя
вечно
не
хватает.
عذابم
میده
این
جای
خالی،
زجرم
میده
این
خاطراتو،
Мучает
меня
эта
пустота,
истязают
эти
воспоминания,
فکرم
بی
تو
داغون
و
خسته
اس،
کاش
بره
از
یادم
اون
صداتو
Без
тебя
мои
мысли
спутаны
и
утомлены,
кабы
стереть
из
памяти
твой
голос.
عذابم
میده
این
جای
خالی،
زجرم
میده
این
خاطراتو،
Мучает
меня
эта
пустота,
истязают
эти
воспоминания,
فکرم
بی
تو
داغون
و
خسته
اس،
کاش
بره
از
یادم
اون
صداتو
Без
тебя
мои
мысли
спутаны
и
утомлены,
кабы
стереть
из
памяти
твой
голос.
عذابم
میده،
عذابم
میده،
عذابم
میده،
عذابم
میده
Мучает
меня,
мучает
меня,
мучает
меня,
мучает
меня.
من
خوابتو
می
بینم
میگم
شاید
وقتش
رسیده…
Я
вижу
тебя
во
сне
и
думаю,
что,
может
быть,
пора…
بی
خوابی
می
شینه
توی
چشمام
مهلت
نمی
ده
Бессонница
оседает
в
моих
глазах,
не
дает
мне
передышки.
دوباره
هیشکی
تو
شعرام
حرفی
واسه
گفتن
نداره
Снова
в
моих
стихах
нет
ни
слова,
ни
мысли.
دوباره
نیستی
و
بغض
گلومو
می
گیره
باز
کم
میارم
Снова
тебя
нет,
и
рыдания
душат
меня,
снова
я
слабею.
حالا
که
امید
بودن
تو
در
کنارم
داره
میمیره
Теперь,
когда
надежда
быть
с
тобой
рядом
тает,
منم
و
گریه
ممتد
نصف
شبم
دوباره
دلم
می
گیره
Я
и
плачу
без
конца
посреди
ночи,
снова
печаль
сжимает
грудь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.